1.与黄宗贤原文及译文

与黄宗贤原文及译文

千里命驾翻译-千里命驾典故

与黄宗贤原文及译文如下:

原文:

春初,姜翁自天台来,得书,闻山间况味,悬企之极!且承结亭相待,既感深谊,复愧其未有以副也。

甘泉丁乃堂夫人忧,近有书来索铭,不久且还增城。道途邈绝,草亭席虚,相聚尚未有日;仆虽相去伊还,而家累所牵,迟迟未决,所举遂成北山之移文矣。

应原忠久不得音问,想数会聚?闻亦北上,果然否?此间往来极多,友道则实寥落;敦夫虽住近,不甚讲学;纯甫近改北验封,且行;日仁又公善未还;宗贤之思,靡日不切!

又得草堂报,益使人神魂飞越,若不能一日留此也。如何如何!去冬解册吏到,承欲与原忠来访,此诚千里命驾矣。

喜慰之极!日切瞻望,然又自度鄙劣,不足以承此。日仁人夏当道越中来此,其时得与共载,何乐如之!

译文:

春初,姜翁从天台归来。听闻说,山间的情况与境况,十分的向往与羡慕!并且承受结亭等待的礼遇,感到了深深的情谊,又惭愧没有受到一般客人的接待。

甘泉为他的堂夫人服丧,近来有书信来索要铭文,不久就要返还增城,一路上深远绝寂,草亭下席子空着,相聚还没有时间可企,我虽然距离很近,但是亲中之事拖累、牵制,迟迟不能作出决定,所做的举动成为北山的移文了。

应原忠很久没有询问打听过了,想到了几次聚会吗?听说他也北上了,有这回事吗?这一段时间有很多的来往,但是友道就寥落了;敦夫虽然住得很近,不可以讲授学问;纯甫改任北验封,马上要出发了;曰仁出去当公差,还没有回来;

宗贤的思考,终日还不贴切深刻,又得到牵草来的报信,更加让人的神魂飞到了越地,不能再在此地停留一日啦。怎么办,怎么办呢?去年冬天,解册官吏来到,准备与应原忠来拜访,这诚然是千里之命驾啊。

十分高兴与宽慰!每天等待期望,然而又恐怕自己卑劣低贱,不足以承受这种待遇。曰仁到夏天时,会从越中取道而来,那时候与他在一起乘车出行,该是何等的快乐!