兼葭全诗_兼葭秋水怎么读

tamoadmin 成语成因 2024-06-25 0
  1. 秋水蒹葭,不忘师恩的意思
  2. 文言文蒹葭全文
  3. 蒹葭苍苍,白鹭为霜。所谓伊人,在水一方。
  4. 秋水伊人的拼音
  5. 秋水蒹葭白露盈,盈庭月色浸阶情。清风吹动马玲响,响接晨钟不断声。这首诗是什么意思
  6. 诗经——蒹葭
  7. 蒹葭的读音蒹葭的读音是什么
  8. 秋水蒹葭与蒹葭秋水的意思区别

葭字读音是什么:jiā

葭的笔顺是横、竖、竖、横折、横、竖、横、横、横折、横、横撇。

葭字的笔顺图解

兼葭全诗_兼葭秋水怎么读
(图片来源网络,侵删)

共十二画

1

2

3

4

横折

5

6

7

8

9

横折

10

11

横撇

12

葭字的笔顺分布演示图

葭的拼音为jiā,部首为艹,结构为上下结构,注音为ㄐㄧㄚ,笔顺编号为122512115154。

葭字的具体字的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、基本解释 点此查看葭的详细内容

1. ?初生的芦苇:葭芦。葭莩(①芦苇中的薄膜;②喻关系疏远的亲戚,如“葭葭之亲”)。2. ?古同“笳”,一种乐器。

二、百科解释

葭,基本字义:初生的芦苇:~芦。~莩(a.芦苇中的薄膜;b.喻关系疏远的亲戚,如“~~之亲”)和古同“笳”,一种乐器——胡笳。

三、康熙字典

葭申集上艸部 康熙笔画:15画,部外笔画:9画《唐韵》古牙切,音嘉。《说文》苇之未秀者。《广韵》芦也。《尔雅·释草》葭,华。《注》卽今芦也。《诗·召南》彼茁者葭。又葭莩,见莩字注。又笛也。《谢灵运诗》鸣葭戾朱宫。《注》鸣笛引路也。又水名。《汉书注》葭水在广平南和。又通茄。《文注》杜挚《葭赋》。葭今作茄。又《集韵》何加切,音遐。芙渠叶。本作蕸,或省。又《唐韵古音》读姑。《司马相如·子虚赋》藏莨蒹葭,东蘠雕胡。又《毛诗古音考》音蓑。《张衡·西京赋》齐栧女,纵棹歌。发引和,校鸣葭。

四、辞典解释

葭的解释(来源:辞典修订版)基本字义葭读音:jiā怎么读:名词 芦苇。或特指初生的芦苇。《说文解字.艹部》:「葭,苇之未秀者。」《诗经.秦风.蒹葭》:「蒹葭苍苍,白露为霜。」宋.文同〈晚至村家〉诗:「深葭绕涧牛散卧,积麦满场鸡乱飞。」名词 乐器名。似笛的管乐器。通「笳」。《文选.张衡.西京赋》:「发引和,校鸣葭,奏淮南,度阳阿。」名词 姓。如汉代有葭众。葭的解释(来源:辞典简编版)基本字义葭读音:jiā怎么读:初生的芦苇。乐器名。似笛的管乐器。通「笳」。

下面介绍下葭字的其他相关知识:

关于葭字的成语有:

葭莩之亲、蒹葭玉树、蒹葭***、蒹葭倚玉树、葭莩之情、兼葭秋水、兼葭倚玉、蒹葭之思、蒹葭倚玉、

关于葭字的诗词有:

《蒹葭·蒹葭漫漫秋风多》、《月华清·为白葭居士题葭梦图》、《湖上偶成·葭蒲满荡起晴烟》、《答昆阳子·葭影摇摇白露生》、《豆叶黄·蒹葭苍》、《立春·春信葭灰动》、《秋日偶成·白露初零玉溆葭》、《晦闻嘱题蒹葭图》、《蒹葭在野终岁仰以为薪春叶初肥马食殆尽诗以戏之》、《风流子·题刘岱儒葭水山房》、

关于葭字的组词有:

吹葭、葭蕟、葭管、葭莩、葭菼、葭墙、葭苇、葭萌、葭思、葭灰、葭律、蒹葭、鸣葭、衔葭、兼葭、汀葭、附葭、胡葭、

关于葭字的书法图有:

隶辨顾蔼吉说文解字单当草书韵会点此查看更多关于我字的详细信息

秋水蒹葭,不忘师恩的意思

蒹葭,汉语词汇,读音为jiān jiā,是一种植物,指初生的芦苇,也比喻柔弱微贱者,常用作谦词。词语出自《诗经秦风蒹葭》:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方。在诗句中,蒹葭本指在水边怀念故人,后泛指思念异地友人。

蒹葭组成的成语有:

兼葭秋水:比喻思慕的人。

兼葭倚(yǐ)玉:比喻两个品貌极为悬殊的人在一起,显得很不协调。也比喻地位卑微的人依附高贵的人。

文言文蒹葭全文

“秋水蒹葭,不忘师恩”的意思是:学生就像是秋天里的刚出生的芦苇,在老师的培育下茁壮成长,所以不能忘记老师的恩情。蒹葭读作jiānjiā,是指特定生长周期的荻与芦,出自《国风·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍。”

“蒹葭”例句

1、秋尽离人,此际心偏苦。刀尺又催天又暮。一声吹冷蒹葭浦。把酒留君君不住。

2、蒹葭苍苍起鹭鸥,茫茫烟水绿汀洲,江风一夜飞白雪,芦苇萧萧野渚秋。

3、两人站立在一起,有如蒹葭倚玉树,而两人一直是知交好友,此时此景,直教人误会了去,以为他们才是一对儿。

蒹葭苍苍,白鹭为霜。所谓***,在水一方。

1. 古文兼葭全文

《蒹葭》,出自诗经,不是三字经。

原文 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓***,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓***,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭******,白露未已。 所谓***,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

注释: ⑴本诗选自《诗经·秦风》(朱熹《诗集传》卷六)。秦风,秦地(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。

蒹葭(jiān jiā),蒹:荻,葭:芦,芦苇。 ⑵苍苍:深青色,此译为茂盛的样子。

下文“萋萋”“******”义同。 ⑶***:那人,指意中人。

⑷白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,凝结成。

⑸所谓:所说、所念,这里指所怀念的。 ⑹在水一方:在水的另一边。

一方,那一边,即水的彼岸。方,边。

⑺溯洄(sù huí):逆流而上。洄,上水、逆流。

从之,追寻她。沿着弯曲的河边道路到上游去找***。

从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指***。

道阻,道路上障碍多,很难走。阻,险阻、道路难走。

⑻溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。

“游”通“流”,指直流的水道。 ⑼宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。

意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。

⑽晞(xī):晒干。 ⑾湄(méi):岸边,水与草交接之处。

⑿跻(jī):登,升高,意思是道路险峻,需攀登而上。 ⒀坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。

⒁未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。

⒂涘(sì):水边。 ⒃右:迂回曲折,意思是道路弯曲。

⒆沚(zhǐ):水中的小块陆地。 译文 河畔芦苇苍苍碧色,那时白露凝结成霜。

我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方。 逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央。 河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸一边。 逆流而上去追寻她,那道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在沙洲中间。 河畔芦苇更为繁茂啊,她清晨白露依然逗留。

我那苦苦追求的人,她就在河水对岸一头。 逆流而上去追寻她,那道路险阻迂回难走。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。 写作背景 关于这首诗的内容,历来意见分歧。

归纳起来,主要有下列三种说法:一是“刺襄公”说。《毛诗序》云:“蒹葭,刺襄公也。

未能用周礼,将无以固其国焉。”今人苏东天在《诗经》辨义中阐析说:“‘在水一方’的‘所谓***’(那个贤人),隐喻周王朝礼制。

如果逆周礼而治国,那就‘道阻且长’、‘且跻’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果顺从周礼,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’。

‘水中沚”,意思是治国有希望。”二是“招贤”说。

姚际恒的《诗经通论》和方玉润的《诗经原始》都说这是一首招贤诗,“***”即“贤才”:“贤人隐居水滨,而人慕而思见之。”或谓:“征求逸隐不以其道,隐者避而不见。”

三是“爱情”说。今人蓝菊有、杨任之、樊树云、高亭、吕恢文等均持“恋歌”说。

如吕恢文说:“这是一首恋歌,由于所追求的心上人可望而不可即,诗人陷入烦恼。说河水阻隔,是含蓄的隐喻。”

由于此诗之本写之事无从查实,诗中的“***”所指亦难征信,故而以上三说均难以最终定论。在这里,我们姑且先把它当作一首爱情诗来解读。

《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。

平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。

秦地包括现在陕西关中到甘肃东南部一带。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。

简评 “古之写相思,未有过之《蒹葭》者。” 相思之所谓者,望之而不可即,见之而不可求;虽辛劳而求之,终不可得也。

于是幽幽情思,漾漾于文字之间。吾尝闻弦歌,弦止而余音在耳;今读《蒹葭》,文止而余情不散。

蒹葭者,芦苇也,飘零之物,随风而荡,却止于其根,若飘若止,若有若无。思绪无限,恍惚飘摇,而牵挂于根。

根者,情也。相思莫不如是。

露之为物,瞬息消亡。佛法云:一切有为法,如梦幻泡影。

如露亦如电,应作如是观;情之为物,虚幻而未形。庄子曰:乐出虚,蒸成菌。

一理也。霜者,露所凝也。

土气津液从地而生,薄以寒气则结为霜。求佳人而不可得,于是相思益甚,其情益坚。

故曰“未晞”,“未已”。虽不可得而情不散,故终受其苦。

求不得苦,爱别离苦!此相思之最苦者也! 情所系者,所谓***。然在水一方,终不知其所在。

贾长江有诗云:“只在此山中,云深不知处。”夫悦之必求之,故虽不知其所踪,亦涉水而从之。

曰“溯洄”,曰“溯游”,上下而求索也。且道路险阻弯曲,言求索之艰辛,真可谓“上穷碧落下黄泉”。

然终于“两处茫茫皆不见”,所追逐者,不过幻影云雾,水月镜花,终不可得。 相思益至,如影在前,伸手触之,却遥不可及。

“宛在水中央”一句,竟如断弦之音,铿锵而悠长。每读到此,不由喜之,叹之,怨之,哭之。

2. 《蒹葭》原文及翻译

原文: 蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓***,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭******,白露未已。所谓***,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文: 芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人,就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

扩展资料:

诗中“白露为霜”给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人只知道所苦苦期盼的人儿在河水的另外一边。

从下文看,这不是一个确定性的存在,诗人根本就不明***的居处,还是***像“东游江北岸,夕宿潇湘沚”的“南国佳人”(曹植《杂诗七首》之四)一样迁徙无定,也无从知晓。这种也许是毫无希望但却充满诱惑的追寻在诗人脚下和笔下展开。

把“溯洄”“溯游”理解成逆流而上和顺流而下或者沿着弯曲的水道和沿着直流的水道,都不会影响到对诗意的理解。在白居易《长恨歌》中,杨贵妃消殒马嵬坡后,玄宗孤灯独守,寒衾难眠,通过道士鸿都客“上穷碧落下黄泉”的寻找,仍是“两处茫茫皆不见”,但终究在“虚无缥缈”的海外仙山上找到了已成仙的杨贵妃,相约重逢于七夕。

而《蒹葭》中,诗人一番艰劳的上下追寻后,***仿佛在河水中央,周围流淌着波光,依旧无法接近。《国风·周南·汉广》中诗人也因为汉水太宽无法横渡而不能求得“游女”,陈启源说:“夫说(悦)之必求之,然惟可见而不可求,则慕说益至。”

(《毛诗稽古编·附录》)“可见而不可求”,可望而不可即,加深着渴慕的程度。诗中“宛”字表明***的身影是隐约缥缈的,或许根本上就是诗人痴迷心境下生出的幻觉。

3. 诗经·蒹葭的原文、注释及译文

蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓***,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭******,白露未已。所谓***,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

注释:(1)蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。

(2)***:那个人。 (3)溯涸:逆流而上。

丛:追寻。(4)溯游:顺流而下。

(5)凄凄:茂 盛的样子。(6)晞(XT);干。

(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。

(9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)******:茂盛的样子。

(11)已:止,干。 (12)涘(si):水边。

(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。

译文芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人, 就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。 顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

扩展资料:

赏析:《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。

“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓***,在水一方”,朱熹《诗集传》:“***,犹彼人也。”

在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。

“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。

这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似***不***,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。

这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。

“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。

“跻”,升高。“右”,迂曲。

“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。

4. 请解释文言文《蒹葭》

蒹 葭 诗经·国风·秦风

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央

蒹葭凄凄,白露未晞。所谓***,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻

蒹葭******,白露未已,所谓***,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚

这是一篇美丽的情歌。想望***,可望而不可即,饱含无限情意。

蒹(音兼):没长穗的芦苇。葭(音家):初生的芦苇。苍苍:老青色。

***:是人,这个人。

在水一方:在大水的一方,喻所在之远。

溯洄:逆流而上。

阻:阻难。

溯游:顺流而下。

凄凄:苍青色。

晞(音西):干。

湄:水边高崖。

跻(音鸡):登;升。

坻(音迟):小渚。

******:茂盛貌。

涘(音四):水边。

右:不直,绕弯。

沚(音止):水中的小沙滩。

原文——诗经-秦风-蒹葭

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;

溯游从之,宛在水中央

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓***,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;

溯游从之,宛在水中坻

蒹葭******,白露未已,

所谓***,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;

溯游从之,宛在水中沚。

新解

秋风轻轻吹拂,芦苇飘摇着柔柔的腰肢。爱恋的心如霜如露,似梦似幻——我到哪里去追寻你呢,我的爱人?你总是若即若离,日暮时分飘飘然泊在我的心湖上。

河水清清,碧波荡漾,我仿佛看到了你在临水梳妆。解挽柔长的秀发垂落水里,河面波纹里流动着你娇羞的面庞。

我痴痴地远望着你,渴望相伴你身旁。你和我只有这一水的距离吗?我沿着堤岸寻你,踏过泥泞沼泽涉过碧荷池塘,却总是找不到你的方向。

芦苇抽穗,芦花飞扬,冰冷的河水,无情地流淌,让心儿荡起双浆,寻遍每一寸岸,寻遍每一处沙汀,只见白鹭向天飞,不知***在何方。

白露结霜,浓雾迷茫。思念的泪光里,总有你深情的凝望。是幻觉吗?你是一朵清莲,在我的心湖里悄然绽放。我只能隔岸望着你——我梦中的新娘。

5. 文言文《蒹葭》的翻译

蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓***,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭******,白露未已。

所谓***,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

注译: 苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“******”都与“苍苍”的意思相同。

白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。

所谓:所说,这里指所怀念的。 ***:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边 遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找***。

遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。

洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。

之,这里指***。 道阻:道路上障碍多,很难走。

阻,险阻,道路难走。 溯游从之:顺流而下寻找她。

溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。

宛,宛然,好像。 凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。

与下文“******”义同。 晞(xī):晒。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。 跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。

坻(chí):水中的小沙洲。 ******:茂盛的样子。

未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕 涘(sì):水边。

右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。 沚(zhǐ):水中的小块陆地。

之:代“***” 今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

6. 请解释文言文《蒹葭》

原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓***,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭******,白露未已。

所谓***,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“******”都与“苍苍”的意思相同。

白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。

所谓:所说,这里指所怀念的。 ***:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边 遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找***。

遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。

洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。

之,这里指***。 道阻:道路上障碍多,很难走。

阻,险阻,道路难走。 溯游从之:顺流而下寻找她。

溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。

宛,宛然,好像。 凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。

与下文“******”义同。 晞(xī):晒。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。 跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。

坻(chí):水中的小沙洲。 ******:茂盛的样子。

未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕 涘(sì):水边。

右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。 沚(zhǐ):水中的小块陆地。

之:代“***”今译 蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

参考资料:

百度百科 赞同1357| 评论。

7. 诗经

原文: 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓***,在水一方。 遡洄从之,道阻且长。

遡游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓***,在水之湄。 遡洄从之,道阻且跻。

遡游从之,宛在水中坻。 蒹葭******,白露未已。

所谓***,在水之涘。 遡洄从之,道阻且右。

遡游从之,宛在水中沚。 注释 [编辑本段] 蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像芦苇。

葭,芦苇。 苍苍:茂盛的样子。

为:凝结成。 所谓:所念. ***:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

在水一方:在河的另一边。 溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道走向上游去寻找她。

溯洄,逆流而上。从,追,追求。

阻:险阻,难走。 溯游从之:沿着直流的河道走向上游寻找她。

游,流,指直流的水道。 宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。

宛,仿佛,好像。 凄凄:茂盛的样子。

现在写作“萋萋”。 晞(xī):干。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。 跻(jī):登,上升。

坻(chí):水中的小洲或高地。 ******:茂盛鲜明的样子。

已:止,这里的意思是“干,变干”。 涘(sì):水边。

右:向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。 沚(zhǐ):水中的小块陆地。

《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。

“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓***,在水一方”,朱熹《诗集传》:“***,犹彼人也。”

在此处指主人公朝思暮想的意中人。眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。

“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。

这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似***不***,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。

这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。

“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。

“跻”,升高。“右”,迂曲。

“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。

8. 《蒹葭》原文

诗经 蒹葭 赏析

蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓***,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央②。(一章) 蒹葭萋萋③,白露未晞④。所谓***,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻⑤。溯游从之,宛在水中坻。(二章) 蒹葭******,白露未已。所谓***,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中让⑥。(三章)

①蒹,荻。葭,苇。多隆阿曰:“荻之高者不过五六尺,苇之高者至丈余;荻茎细如蒿梗,苇之大者则如小竹;苇之中实,荻之中空,二草之别在此也。”

②毛传:“逆流而上曰溯洄,顺流而涉日溯游。”

③萋萋,释文:“本亦作‘凄’。”张慎仪曰:“《说文》:‘萋,草盛也。”凄,雨云起也。’此诗应以萋为正字。”徐礅曰:“《四月》诗传:‘凄凄,凉风也。’《绿衣》诗传:‘凄,寒风也。’《蒹葭》当霜凝之候,凉风萧瑟,寒意凄其,既盛而将痱矣。”据此,是读“萋”,可以读出景象;读“凄”,则并景中之情,或曰视觉中的感觉,亦可解得。

④毛传:“晞,干也。”

⑤毛传:“湄,水赚也。跻,升也。”郑笺:“言其难至如升阪。”按湄,《尔雅·释水》:“水草交为湄。”李巡注:“水中有草木交会曰湄。”又毛传曰“水赚”者,胡承珙曰:“《说文》‘赚,崖也。”崖,高边也。’下文‘道阻且跻’,跻为升义,故此以‘水隒’见其高意。”

⑥毛传:“涘,厓也。”郑笺:“‘右’者,言其迂回也。”焦琳日:“道阻且长、且跻、且右,皆因溯游逆流之故,意中觉得必是如此,无认作真有别样阻滞也。”李九华曰:“《尔雅》‘小洲曰渚,小渚曰址,小沚曰坻’,皆绝小之称。”

读《蒹葭》会想到吴文英《踏莎行》中的“隔江人在雨声中,晚风菰叶生愁怨”。这原是梦窗词中的警句,而此中韵致总觉得是从《蒹葭》化出。然而《蒹葭》之好,后人究竟不可及。

序称:“《蒹葭》,刺襄公也,未能用周礼,将无以固其国焉。”真不知是从何说起。朱熹之解,稍得其意:“言秋雨方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也。”若赏鉴一派,说此篇则多有会心之言。如陆化熙:“通诗反复咏叹,无非想象其人所在而形容得见之难耳。一篇俱就水说,故以蒹葭二句为叙秋水盛时景色,而萧索凄凉,增人感伤之意,亦恍然见矣,兼可想秦人悲歌意气。‘所谓’二字有味,正是意中之人难向人说,悬虚说个‘一方’,政照下求之不得。若果有一定之方,即是人迹可至,何以上下求之而皆不可得哉。会得此意,则连水亦是借话。”如贺贻孙:“秋水淼茫,已传幽人之神,‘蒹葭’二句又传秋水之神矣。绘秋水者不能绘百川灌河为何状,但作芦洲荻渚出没霜天烟江之间而已。所谓***,何人也?可思而不可见,可望而不可亲。目前,意中,脉脉难言,但一望蒹葭,秋波无际,露气水光,空明相击,则以为在水一方而已。而一方果何在乎?溯洄、溯游而皆不可从也。此其人何人哉?‘宛在’二字意想深穆,光景孤澹。”“‘道阻且长’,‘宛在水中央’,皆可意会而不可言求,知其解者并在水一方,亦但付之想象可也。”

《蒹葭》不是写“遇”,如《邶风·谷风》,如《卫风·氓》,如《齐风·东方之日》,而只是写一个“境”。遇,一定有故事,境则不必。遇多半以情节见意见情,境则以兴象见情见意。就实景说,《蒹葭》中的水未必大,至少远逊于《汉广》。就境象说,却是天长水阔,秋景无限,竟是同《汉广》一样的烟波浩渺。“***”究竟是贤臣还是美女,都无关紧要,无论思贤臣还是思美女,这“思”都没有高尚或卑下的区别。或者,这竟是一个寓言呢,正所谓“连水也是借话”。戴君恩说:“溯洄、溯游,既无其事,在水一方,亦无其人。诗人感时抚景,忽焉有怀,而托言于一方,以写其牢骚抑郁之意。”诗人只是倔强于自己这一份思的执著,读诗者也果然觉得这执著之思是这样可珍贵。若一定要为“***”派定身分,怕是要损掉了泰半诗思,虽然诗人之所思原是很具体的,但他既然把这“具体”化在茫茫的一片兴象中,而使它有了无限的“可能”,则我们又何必再去追索那曾经有过的惟一呢。

秋水***的拼音

诗经·秦风·蒹葭

[原文]

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方!

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓***,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭******,白露未已。所谓***,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。[析赏]以上的人儿她在哪儿?她正在远远的水的那一方啊!

写思慕的心中人儿在那远远的一方,看得到她,却无法接近她。

后人每用这两句来表示对心中思慕人儿的遥不可及-距离遥远,

困难重重,只能思慕,很难追求。 注释 注释 这是一篇美丽的情歌。想望***,可望而不可即,饱含无限情意。 蒹(音兼):没长穗的芦苇。葭(音家):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。 溯洄:逆流而上。溯游:顺流而下。 晞(音西):干。 跻(音鸡):登;升。坻(音迟):小渚。 ******:茂盛貌。涘(音四):水边。 右:不直,绕弯。沚(音止):水中的小沙滩。 译文河边芦苇莽苍苍,晶莹露珠凝成霜。有位丽人真可爱,站在河水那一方。逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下再追寻,仿佛就在水中央。 河边芦苇青以青,晶莹露珠一层层。有位丽人真可爱,站在河水那一边。逆流而上去追求,道路艰险难攀登。顺流而下再追求,仿佛就在河之洲。 河边芦苇郁葱葱,晶莹露珠明晃晃。有位丽人真可爱,站在河水那一旁。逆流而上去追她,道路艰险弯又弯。顺流而下再追她,仿佛就在河中滩。 赏析  《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。这是一首怀念情人的恋歌。作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。  此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。“蒹葭苍苍”等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。  此诗***用重章的形式,一唱三叹。诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深

秋水蒹葭白露盈,盈庭月色浸阶情。清风吹动马玲响,响接晨钟不断声。这首诗是什么意思

秋水***拼音:

[qiū shuǐ yī rén]

[释义] 指思念中的那个人。

[出处] 《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜;所谓***,在水一方。”

诗经——蒹葭

秋水是什么样的水,最早出自《庄子》,很有来历。秋水清澈,看后让人心旷神怡,因此古人又用“秋水”比喻“清澈的眼波”。蒹葭(jiān jiā):芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。出自《诗经》,蒹葭苍苍白露为霜,所谓***在水一方。第一句连用2个典故,而且蒹葭白露连用,写的是秋水浩瀚无边芦苇白露的景色,实际说的是作者心怀怅然。后面三句,好像没有用典。第二句盈庭=整个庭院,可以说是 月色很清照在庭院里的台阶上。第三句,清风吹动马铃响,这句直白的不用说。第四句,响接晨钟不断声,响接前句末尾的响,算是文学里一个修辞手法——顶针。马铃响,接着早晨的钟声响起,说的是到了黎明。2句说月色清辉,3、4句说晨钟马铃,第一句的时间?要看清蒹葭白露,应该是回到庭院,看到月色之前,一个起雾的时间。可能是前一天的黎明,也可能是这一天黎明前的时间。4句连起来,应该是这样,说一个人很惆怅,到水边站着,直到芦苇上生出白露。可能饿了?回到庭院当中看到明亮的月色照在台阶上,可能怅然若失,也可能心旷神怡,耳边就听到马铃的声音,紧接着又听到钟声敲个不停。马铃、晨钟都代表了其他人的介入,可能作者写的就是空旷虚无到市井凡俗。是个不错的情景画面。

蒹葭的读音蒹葭的读音是什么

原文

蒹葭苍苍 ① ,白露为霜。所谓*** ② ,在水一方。溯洄从之 ③ ,道阻且长。溯游从之 ④ ,宛在水中央。

蒹葭萋萋 ⑤ ,白露未晞 ⑥ 。所谓***,在水之湄 ⑦ 。溯洄从之,道阻且跻 ⑧ 。溯游从之,宛在水中坻 ⑨ 。

蒹葭****** ⑩ ,白露未已 11 。所谓***,在水之涘 12 。溯洄从之,道阻且右 13 。溯游从之,宛在水中沚 14 。

注释

①蒹葭 (jiān jiā) :蒹葭是一种植物指芦荻芦苇。蒹:没有长穗的芦苇。葭:初生的芦苇。苍苍:深蓝色,很茂盛的样子。

②***:那个人。

③溯涸 (sù huí ) :逆流而上。丛:就。

④溯游:顺流而下。

⑤凄凄:茂盛的样子。

⑥ 晞 (xī) :干、干燥。

⑦ 湄:岸边、水岸。

⑧ 跻 (jī) :登高、上升。这里指道路陡高。

⑨ 坻 (dǐ) :水中的小洲。

⑩ ******:茂盛的样子。

11 已:止,干。

12 涘 (sì) :水边。

13 右:弯曲,迂回。

14 沚 (zhǐ) :水中的小陆地块。

译文

岸边芦苇高又壮,深秋白露凝成霜。

思念心中那个人,就在河水那一方。

逆流而上去找寻,道路险阻又漫长。

顺流而上去找寻,好像就在水中央。

岸边芦苇密而繁,深秋白露还未干。

思念心中那个人,隔水相望在岸边。

逆流而上去找寻,道路险阻又难攀。

顺流而上去找寻,好像就在沙洲间。

岸边芦苇好苍茫,晶莹露珠挂叶上。

思念心中那个人,隔水相望在岸旁。

逆流而上去找寻,河滩险阻路漫长。

顺流而上去找寻,好像就在沙洲上。

品析

这是一首描述少年男子追求梦中美女的诗歌。

诗经中,大凡提到河水、沙洲之类的,都与女子婚前的性教育相关。这首诗共三章,每章所表述的意思大体相同。河岸上生长的芦苇高大茂密,深秋的白露还挂在叶尖而上,在太阳的照射下,泛着金光。心中思念的那个人,就在这河岸相隔的那一方。想要逆流而上去找她,但是河滩险阻,道路漫长,若是顺流而下去找她,她仿佛就在那河中的沙洲上。为了自己心爱的女人,可以上下而求索,排除万险,只为一见***面。

这首诗在用词上,也颇有意境。每一章的前两句写秋光满目,一片凄凉。苍茫的河水,茂盛的芦苇,深秋的露珠,都是点点秋光。“所谓***”,点出诗歌的主旨,“在水一方”又描述出河面的苍茫缥缈,“溯洄”与“溯流”描述出追求的过程艰险漫长,有种求之不得的感觉,末尾一个“宛”字,十分巧妙,表现出一幅若隐若现的情景。蒹葭、白露、秋水、一人,一幅看似神合的画面,却又是那样的虚无缥缈。

喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!

或加微信号: shijingqinghua

声明:著作权所有,侵权必究。欢迎您的分享与转载,转载请保留出处。

秋水蒹葭与蒹葭秋水的意思区别

蒹葭的读音是:jiān jiā。

蒹葭的拼音是:jiān jiā。 结构是:蒹(上下结构)葭(上下结构)。 注音是:ㄐ一ㄢㄐ一ㄚ。

蒹葭的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、词语解释点此查看***详细内容

蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。亦常用作谦词。《诗_秦风_蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方。”本指在水边怀念故人,后以“蒹葭”泛指思念异地友人。

二、引证解释

⒈蒹和葭都是价值低贱的水草,因喻微贱。亦常用作谦词。参见“蒹葭玉树”。引《韩诗外传》卷二:“吾出蒹葭之中,入夫子之门。”五代王定保《唐摭言·怨怒》:“攀由鸿_,倚是蒹葭。”清李渔《意中缘·悟诈》:“我虽是蒹葭,现开著玉树花,难道他乌纱就没个穷葛瓜。”⒉本指在水边怀念故人,后以“蒹葭”泛指思念异地友人。引《诗·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方。”胡惠生《题亚子分湖归隐图》诗:“无限蒹葭意,殷勤对此图。”

三、国语词典

荻草与芦苇。词语翻译法语roseau

四、网络解释

蒹葭(汉语词语)蒹葭:特定生长周期的荻与芦。蒹:没长穗的荻。葭:初生的芦苇。

关于蒹葭的近义词

萋萋苍苍

关于蒹葭的诗词

《_叶黄·蒹葭苍》《蒹葭在野终岁仰以为薪春叶初肥马食殆尽诗以戏之》《变竹枝词·蒹葭被洲渚》

关于蒹葭的诗句

蒹葭琼树枝蒹葭弥斥土宿处蒹葭蔽

关于蒹葭的成语

伯道无儿蒹葭玉树不期而然不齿于人不为已甚蒹葭倚玉树葭莩之亲不期然而然不名一钱蒹葭***

关于蒹葭的词语

不期而然伯道无儿蒹葭之思不名一钱葭莩之情兼葭秋水不齿于人蒹葭***蒹葭玉树葭莩之亲

关于蒹葭的造句

1、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓***,在水一方。

2、蒹葭苍苍寒凝霜,时值深秋落叶黄。关心朋友思念长,殷切提醒添衣裳。霜降时节冬来到,愿你快乐如菊花怒放,好运如海棠飘香,幸福如秋水绵长。

3、唼喋荷荇,出入蒹葭;自顾菲薄,愧尔嘉祥。

4、清晨白露凝为霜,小河蒹葭如苍苍;深秋寂寥逢霜降,景色微凉心豪放。观一处湖光,把烦恼忘光;赏一抹斜阳,把忧愁雪藏;游一片林海,让心情爽朗。

5、蒹葭苍苍,白露为霜,所谓友人,天各一方。工作忙忙,诸多彷徨,所谓生活,就是健康。白露节到了,叮嘱的话儿放心上,愿你少一些纷扰,多一份健康!

点此查看更多关于蒹葭的详细信息

“秋水蒹葭”和“蒹葭秋水”的意思并不相同。

“秋水蒹葭”的意思是秋天的洪水,蒹葭即芦苇,在浩浩的秋水映衬下,更显得柔美而清新。

“蒹葭秋水”的意思是秋天芦苇,形容像芦苇一样疏淡、清透的容颜,这两句都是描写秋天景色的句子,有清新淡雅的诗意美。

以上只是大多数情况下的解释,具体的含义可能会因语境和用途而有所不同,建议查阅资料以获取最准确的含义。