陋室空堂_陋室空堂,当年

tamoadmin 成语俗语 2024-06-19 0
  1. 求86版电视剧《红楼梦》中36集尾声的诗
  2. 陋室空堂,当年笏满床。衰草枯杨,曾为歌舞场。什?
  3. 陋室空堂当年笏满床全文翻译是什么
  4. 陋室空堂,当年笏满床用现代语是什么意思。
  5. 急求红楼梦中的一首词

上半句:陋室空堂

很好理解,简陋的空房子。

下半句:当年笏满床。

陋室空堂_陋室空堂,当年
(图片来源网络,侵删)

笏(hù),大臣上朝的时候手里拿的竹板。

笏满床:笏板是一人一个的,屋里床榻上都堆满了笏板,说明这家人世代为官的名门望族。

这句理解为:曾经世代在朝为官,现在却落寞到了只剩下简陋的空房子。

衰草枯杨 曾为歌舞场

这句比较好理解:曾经是歌舞升平的繁华地方,现在只剩下了遍地的衰草和枯萎的杨树。

这两句是《红楼梦》中甄士隐听到癫僧、跛道唱的《好了歌》后,自己解读中的两句话。

甄士隐听懂了《好了歌》,顿悟了人生,于是跟着癫僧、跛道一起走了,可以理解为被超度脱离了苦海。

另外再提一句《好了歌》,在新版的《红楼梦》中,这两句台词给读错了:古今将相在何方?荒冢一堆草没(mò)了。

草没(mò)了:意思是将相的坟冢被枯草淹没了,盖住了,说明很久没有人去打扫祭奠被人遗忘了。

电视剧中读为:草没(méi)了。

让我听着很不舒服。

求86版电视剧《红楼梦》中36集尾声的诗

出自曹雪芹《红楼梦》,名为《好了歌注》。

“陋室空堂,当年笏满床。衰草枯杨,曾为歌舞场。”这四句是起首四句,说的是贾府最终树倒猢狲散,一片衰败凄凉景象,大一家人或死或散。当年辉煌壮丽的贾府,热热闹闹的大观园,无人居住,一片萧索,人去楼空,杂草丛生。形象地勾画了封建末世统治阶级内部各政治集团、家族及其成员之间为权势利欲剧烈争夺,兴衰荣辱迅速转递的历史图景。

《好了歌注》原文:

陋室空堂,当年笏满床;

衰草枯杨,曾为歌舞场。

蛛丝儿结满雕梁,

绿纱今又糊在蓬窗上。

说什么脂正浓,粉正香,

如何两鬓又成霜?

昨日黄土陇头送白骨,

今宵红灯帐底卧鸳鸯。

金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。

正叹他人命不长,那知自己归来丧!

训有方,保不定日后作强梁。

择膏粱,谁承望流落在烟花巷!

因嫌纱帽小,致使锁枷杠,

昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:

乱烘烘你方唱罢我登场,

反认他乡是故乡。甚荒唐,

到头来都是为他人作嫁衣裳!

赏析:

在《好了歌注》重,封建***道德的虚伪、败坏,政治风云的动荡、变幻,以及人们对现存秩序的深刻怀疑、失望等等,都表现得十分清楚。这种“乱烘烘你方唱罢我登场”的景象,是封建阶级内部兴衰荣枯转递变化过程已大为加速的反映,是封建社会经济基础已经日渐腐朽,它的上层建筑也发生动摇,正趋向崩溃的反映。这些征兆都具有时代的典型性。

作为艺术家的曹雪芹是伟大的,他给我们留下了一幅极其生动的封建末世社会的讽刺画。然而,当他企图对这些世态加以解说,并企图向陷入“迷津”的人们指明出路的时候,他自己也茫然了,完全无能为力了。

他只能借助于机智的语言去重复那些人生无常、万境归空的虚无广义滥调和断绝俗缘(所谓“了”)便得解脱(所谓“好”)的老一套宗教宣传,借此表达自己对现实社会的极端愤懑和失望。这样,他自然地就使自己先陷入了唯心广义的迷津。?

《好了歌注》中所说的种种荣枯悲欢,是有***的具体情节为依据的。如歌的开头就对以贾府为代表的四大家族的败亡结局作了预示,还有一边送丧一边寻欢之类的丑事,书中也屡有不鲜。但要句句落实某人某事是困难的,因为有些话似乎带有普遍性。

脂浓粉香一变而为两鬓如霜便是自然规律,它可能是对大观园中一些女儿的概括描写。倘说白首孀居,则有指宝钗、湘云的可能。此外,***八十回以后的原稿已佚,所以也难对其所指下确切的断语。?

当然线索还是有的,比如甲戌本的批语(它的价值是不容忽视的)指出沦为乞丐的是“甄玉、贾玉一干人”,这与原燕京大学藏七十八回《脂砚斋重评石头记》第十九回脂批说贾宝玉后来“寒冬酸齑,雪夜围破毡”是一致的。

但由此我们又知道甄宝玉的命运也与之相似,可见贾(***)甄(真)密切相关。“蓬窗”换作“绿纱”的,脂批说是“雨村一干新荣暴发之家”,又说戴枷锁的也是“贾赦、雨村一干人”,那么他们后来因贪财作恶而获罪的线索就更加清楚了。穿紫袍的,说是“贾兰、贾菌一干人”,贾兰的官运可从后面李纨册子中的判词和曲子得到印证,贾菌的腾达则是他人后续四十回所根本未曾提到的。?

有两条脂批,乍看起来有点莫名其妙,即批“两鬓又成霜”为“黛玉、晴雯一干人”,说“日后作强梁”是“柳湘莲一干人”。这些都是已知结局的,岂黛玉能够长寿,睛雯死而复生,湘莲又重新还俗?当然不会。

其实,前者是批语抄错了位置,应属下一句,指她们都成了“黄土陇头”的“白骨”;后者则是将第六十六回中作者描写在外浪迹萍踪的柳湘莲所用的隐笔加以揭明。

有这样一段文字:“薛蟠笑道:‘天下竟有这样奇事:我同伙计贩了货物,自春于起身往回里走,一路平安。谁知前日到了平安州界,遇一伙强盗,已将东西劫去,不想柳二弟从那边来了,方把贼人赶散,夺回货物,还救了我们性命。我谢他又受,所以我们结拜了生死弟兄。……’”

这段话颇有含混之处。比如说“柳二弟从那边来了”,我们终究不知柳是从何而来的,而且他一来,居然毋需挥拳动武就能“把贼人赶散”,他的身份不是也有点可疑吗?

就算他这几年“惧祸走他乡”是在江湖行侠吧(书中对他在干什么行当讳莫如深),侠又何尝不是“强梁”呢?(《庄子·山木》:“从其强梁。”吕注:“多力也。”)可见,脂批在提示人物情节上都不是随便说的。?

有一条脂批很容易忽略它提供情节线索的价值,即批“蛛丝儿结满雕梁”为“潇湘馆、紫(绛)芸轩等处”。草草读过,仿佛与“陋室空堂”两句同义,都说贾府败落,细加推究,所指又不尽相同,否则何不说“宁、荣二府”、“大观园”或者“蘅芜院、藕香榭等处”呢?

原来,我们根据多方面线索得出的结论:贾府获罪,宝玉离家(或为避祸)在外淹留不归,时在秋天。此后,他的居室绛芸轩当然是人去室空。林黛玉因经不起这个突如其来的沉重打击,忧忿不已,病势加重,挨到次年春残花落时节就泪尽“证前缘”了,潇湘馆于是也就成了空馆。

“一别秋风又一年”,宝玉回到大观园时,黛玉已死了半年光景了,原先“凤尾森森,龙吟细细”的潇湘馆,如今只见“落叶萧萧,寒烟漠漠”(庚辰本第二十六回脂批指出佚稿中文字),怡红院也是满目“红稀绿瘦”(庚辰本第二十六回脂批)的凄惨景象,而两处室内则是“蛛丝儿结满雕梁”。这就难怪宝玉要“对境悼颦儿”(庚辰本第七十九回批)了。?

此外,也有歌中虽无脂批,但我们仍能从别处提示中得知的情节,如择佳婿而流落烟花巷的当是贾巧姐。至于既无脂批又难寻线索的话,如“正叹他人命不长,那知自己归来丧”之类,那就不必勉强去坐实了。因为,即使不作如此推求,也并不妨碍我们对这两首歌的精神实质的理解 。

陋室空堂,当年笏满床。衰草枯杨,曾为歌舞场。什?

好了歌歌注

陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又在蓬窗上。说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长,那知自己归来丧?训有方,保不定日后作强梁。择膏梁,谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷扛;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长。乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。

说明

甄士隐听了跛道人那番“好便是了,了便是好”的话后,顿时“悟彻”,便对道人说了这首歌,自称替《好了歌》作注解,接着就随疯道人飘然而去。

注释

1.陋室——简陋的屋子。笏满床——形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。事出《旧唐书·崔义元传》:神庆的儿子琳、珪、瑶等都做大官,每年家宴时“以一榻置笏重迭于其上”。后来俗传误为郭子仪事,并编有《满床笏》剧,***中曾写到。这两句说,如今的空堂陋室,就是当年***显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。

2.雕梁——雕过花的屋梁,指代豪华的房屋。

3.谤——指责、毁谤。

4.强梁——强横凶暴。这里是指强盗、暴徒。

5.择膏梁——选择富贵人家子弟为婚姻对象。膏梁,本指精美的食品。膏,肥肉;梁,美谷。引申为富贵之家。

6.烟花巷——妓院。烟花,旧时的代称。

7.纱帽——古时候的官吏所戴的帽子,这里是官职的代称。

8.锁枷——旧时囚系罪人的刑具。

9.紫蟒——紫色的蟒袍,古代贵官所穿的公服。

10.反认他乡是故乡——比喻把功名富贵、妻妾儿孙等等误当作人生的根本。

11.为他人作嫁衣裳——比喻为别人做事自己没得到好处。唐代秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金钱,为他人作嫁衣裳。”[1]

陋室空堂当年笏满床全文翻译是什么

“陋室空堂,当年笏满床。衰草枯杨,曾为歌舞场。 ”的意思是:

如今的空堂陋室,就是当年***显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。现在满是野草枯枝的地方,当年也是唱歌跳舞的地方。

出自:清代文学家曹雪芹的作品之一的《好了歌注》。是对《好了歌》的注解。

《好了歌注》原文:

陋室空堂,当年笏满床;

衰草枯杨,曾为歌舞场。

蛛丝儿结满雕梁,

绿纱今又糊在蓬窗上。

说什么脂正浓,粉正香,

如何两鬓又成霜?

昨日黄土陇头送白骨,

今宵红灯帐底卧鸳鸯。

金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。

正叹他人命不长,那知自己归来丧!

训有方,保不定日后作强梁。

择膏粱,谁承望流落在烟花巷!

因嫌纱帽小,致使锁枷杠,

昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:

乱烘烘你方唱罢我登场,

反认他乡是故乡。甚荒唐,

到头来都是为他人作嫁衣裳!

《好了歌》原文:

世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!

古今将相在何方?荒冢一堆草没了。

世人都晓神仙好,只有金银忘不了!

终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。

世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了!

君生日日说恩情,君死又随人去了。

世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!

痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

译文:

***都知道神仙好,只有功名是没法忘记的,

从古至今的将领和丞相都在哪里,如今只剩下一堆荒坟;

***都知道神仙好,只有财富是没法忘记的,

活了一世,只恨积攒了没多少钱,等到钱多了的时候,眼睛一闭就离世了;

***都知道神仙好,只有娇妻是没法忘记的,

活着的时候天天诉说的恩情,死去之后又改嫁他人;

***都知道神仙好,只有儿孙是没法忘记的,

一片痴心教育孩子的父母从古来就有许多,但是有谁看见了那些所谓孝顺的儿孙呢?

鉴赏:

《好了歌》和《好了歌注》,形象地勾画了封建末世统治阶级内部各政治集团、家族及其成员之间为权势利欲剧烈争夺,兴衰荣辱迅速转递的历史图景。在这里,封建***道德的虚伪、败坏,政治风云的动荡、变幻,以及人们对现存秩序的深刻怀疑、失望等等,都表现得十分清楚。

这种“乱烘烘你方唱罢我登场”的景象,是封建阶级内部兴衰荣枯转递变化过程已大为加速的反映,是封建社会经济基础已经日渐腐朽,它的上层建筑也发生动摇,正趋向崩溃的反映。这些征兆都具有时代的典型性。

《好了歌注》中所说的种种荣枯悲欢,是有***的具体情节为依据的。如歌的开头就对以贾府为代表的四大家族的败亡结局作了预示,还有一边送丧一边寻欢之类的丑事,书中也屡有不鲜。但要句句落实某人某事是困难的,因为有些话似乎带有普遍性。

脂浓粉香一变而为两鬓如霜便是自然规律,它可能是对大观园中一些女儿的概括描写。倘说白首孀居,则有指宝钗、湘云的可能。此外,***八十回以后的原稿已佚,所以也难对其所指下确切的断语。

陋室空堂,当年笏满床用现代语是什么意思。

原文:

hǎo le gē zhù

好了歌注

lòu shì kōng táng, dāng nián hù mǎn chuáng

陋室空堂,当年笏满床;

shuāi cǎo kū yáng, céng wèi gē wǔ chǎng.

衰草枯杨,曾为歌舞场。

zhū sī ér jié mǎn diāo liáng,

蛛丝儿结满雕梁,

lǜ shā jīn yòu hú zài péng chuāng shàng.

绿纱今又糊在蓬窗上。

shuō shí mǒ zhī zhèng nóng, fěn zhèng xiāng,

说什么脂正浓,粉正香,

rú hé liǎng bìn yòu chéng shuāng?

如何两鬓又成霜?

zuó rì huáng tǔ lǒng tóu sòng bái gǔ,

昨日黄土陇头送白骨,

jīn xiāo hóng dēng zhàng dǐ wò yuān yāng.

今宵红灯帐底卧鸳鸯。

jīn mǎn xiāng, yín mǎn xiāng, zhǎn yǎn qǐ gài rén jiē bàng.

金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。

zhèng tàn tā rén mìng bù zhǎng, nǎ zhī zì jǐ guī lái sàng!

正叹他人命不长,那知自己归来丧!

xùn yǒu fāng, bǎo bù dìng rì hòu zuò qiáng liáng.

训有方,保不定日后作强梁。

zé gāo liáng, shuí chéng wàng liú luò zài yān huā xiàng!

择膏粱,谁承望流落在烟花巷!

yīn xián shā mào xiǎo, zhì shǐ suǒ jiā gāng,

因嫌纱帽小,致使锁枷杠,

zuó lián pò ǎo hán, jīn xián zǐ mǎng zhǎng:

昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:

luàn hōng hōng nǐ fāng chàng bà wǒ dēng chǎng,

乱烘烘你方唱罢我登场,

fǎn rèn tā xiāng shì gù xiāng.

反认他乡是故乡。

shén huāng táng,

甚荒唐,

dào tóu lái dōu shì wèi tā rén zuò jià yī shang!

到头来都是为他人作嫁衣裳!

出处:

清代曹雪芹的《好了歌注》

注释:

陋室:简陋的屋子。

笏满床:形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。

雕梁:雕过花的屋梁,用来指代豪华的房屋。

谤:指责、毁谤。

强梁:强横凶暴。这里是指强盗、暴徒。

择膏粱:选择富贵人家子弟为婚姻对象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申为富贵之家。

烟花巷:妓院。烟花,旧时的代称。

纱帽:古时候的官吏所戴的帽子,这里是官职的代称。

锁枷:旧时囚系罪人的刑具。

紫蟒:紫色的蟒袍,古代贵官所穿的公服。

反认他乡是故乡:比喻把功名富贵、妻妾儿孙等等误当作人生的根本。

为他人作嫁衣裳:比喻为别人做事自己没得到好处。

译文:

如今的空堂陋室,就是当年***显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年***显贵们喝酒享乐的歌舞场地。

曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。

旧人故去新人来,逢场作戏到头一梦的荒唐无聊

金银满箱,转眼沦落成乞丐受人指责。还在感叹他人命薄,哪知自己也落得这般下场。

虽然对儿子教导有方,也不能保证他将来不会做土匪强盗;为女儿攀结富贵人家,将来女婿流连于歌楼舞场又是谁能想得到的呢?

不满足官职大小,最后只把枷锁扛。昨天还一贫如洗,只有破袄难以御寒。今天却大富大贵,紫蟒都嫌长。

人生如戏,一场接一场上演着,你刚卸妆,又该我登场了。曲终人散后,蓦然发现,自己忙忙碌碌一生都是在给别人缝制嫁衣,白忙活一场。

白话译文:

那简陋的内室和空洞洞的厅堂,当年却有富贵的笏板堆积在床;那长满衰草和枯朽白杨的地方,曾经就是显贵轻歌曼舞的乐场。

雕梁画栋已被扯满长长的蛛网,如今绿纱重又把破败之窗糊上。说什么胭脂浓花粉也香的娇娘,却怎么忽地两影斑斑白如雪霜?

昨天才用如山的黄土埋葬白骨,今晚纱帐里偶居不离结对成双。

说什么富贵家积播的金银满箱转眼间沦落为乞丐遭世人毁谤。

正在悲叹他人的寿命过于短促,可知道自己返回家里一命天亡!

莫要说自己教育子女严格有方,说不定他将来随落把强盗来当。一心只想在富贵人家结亲择婚,哪承想到头来竟然流落烟花获!

因为贪心总嫌头上乌纱帽太小,不料想竟落得把枷锁套在身上;昨日还曾想破袄漏风不抵体寒,现如今又觉得紫色的蟒袍过长。

人生仿佛一场戏剧,一场接一场上演着,你才卸妆,又该到我上场了。曲终人散后,突然发现,自己忙忙碌碌一生都是在给别人缝制嫁衣,白忙活一场。

创作背景:

这首《好了歌注》是对《好了歌》所表达的思想进一步具体、生动的阐发。它形象地刻画出封建统治崩溃前夕的种种衰败景象:满床的朝笏玉板不见了,只剩下空荡零落的厅堂;歌舞场长满了衰草枯杨;画栋雕梁结满了蜘蛛网;公子变成了乞丐,**流落为;达官贵人扛上了枷锁,酸儒新贵反倒穿上了紫蟒。这个下台那个又登场,真是可笑而又荒唐。这就是所谓“‘了’(断绝俗缘)便是‘好’(得到解脱)”。从这里我们可以看到,地主阶级的好景已到末日,统治者之间一切争权夺利,钩心斗角,正面临着经济上的崩溃,政治上的没落,道德上的败坏,一代不如一代,后继无人的严峻现实。作者用“到头来都是为他人作嫁衣裳”嘲讽这一阶级在垂死前权势利欲争夺的可笑。作者在歌中所揭露的封建统治阶级在政治、经济、道德等方面和种种危机,以及他对统治者内部的权力斗争所持的否定态度,都是值得肯定的。但由于曹雪芹所处的时代的局限,他无法找到现实的出路,所以这里所宣扬的“‘好’便是‘了’”,“‘了’便是‘好’”,就包含有浓厚的虚无厌世和宗教色彩,我们对它要有正确的认识。这些消极因素曾被新、旧红学家所扩大渲染,用以否定《红楼梦》的反封建意义,这也是应该避免的。

作者简介:

曹雪芹,名沾,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。清代著名文学家,***家。先祖为中原***,满洲正白旗包衣出身。素性放达,曾身杂优伶而被钥空房。爱好研究广泛:金石、诗书、绘画、园林、中医、织补、工艺、饮食等。他出身于一个“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰败饱尝人世辛酸,后以坚韧不拔之毅力,历经多年艰辛创作出极具思想性、艺术性的伟大作品《红楼梦》。

赏析:

这篇解注比《好了歌》说得更具体、更形象、更冷峭无情。富贵的突然贫贱了,贫贱的又突然富贵了;年轻的突然衰老了,活着的又突然死掉了——人世无常,一切都是虚幻。想教训儿子光宗耀祖,可他偏偏去当强盗;想使女儿当个贵妇,可她偏偏沦为;想在官阶上越爬越高,可是偏偏成了囚徒——命运难以捉摸,谁也逃脱不了它的摆布。可是世上的人们仍不醒悟,还在你争我夺,像个乱哄哄的戏台,闹个没完。这就是《好了歌》解注的基本思想。它同《好了歌》一样,同属愤世嫉俗的产物。由于它处处作鲜明、形象的对比,忽阴忽晴,骤热骤冷,时笑时骂,有歌有哭,加上通俗流畅,迭富有致,就使它具有强烈的感染力。它对于当时封建社会名利场中的人物,无异于一盆透顶醒心的冷水;对于今天的人们认识封建社会的***黑暗,也有某种认识意义。

延伸阅读:

跛足道人,疯癫落拓,麻鞋鹑衣,口内念着几句言词道:

世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!

古今将相在何方?荒冢一堆草没了。

世人都晓神仙好,只有金银忘不了!

终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。

世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了!

君生日日说恩情,君死又随人去了。

世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!

痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了

对应人物:

这首《好了歌》,在全书开头造成一种“忽荣忽枯、忽丽忽朽”(脂砚斋语)的险恶气氛,也是对全书荣宁二府兴衰际遇的一种概括和预示。 这种概括和预示,是就其整体而言的,不好说哪一句是专指哪个或哪几个人物。如有人以为“转眼乞丐人皆谤”指的是甄宝玉和贾宝玉;“绿纱今又糊在蓬窗上”指的是贾雨村等人;“因嫌纱帽小,致使锁枷扛”指的贾雨村、贾赦等人;“昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长”指的是贾兰、贾菌等人,等等。乍看似乎有点像,其实未必是作者的意图。既然是概括地预示全书内容,有些像是自然的,但如简单地把每句和书中人物一一对应起来,就无法解释通。如以为“训有方,保不定日后作强梁”指的是柳湘莲,有什么根据?

书中根本没有写柳湘莲之父是谁,也没写如何教子有方,也没有其它预示说柳湘莲要当强盗,怎么能证实就是指的柳湘莲?更有人据此说柳湘莲参加了农民起义等等,就近乎痴人说梦了。持上述看法的研究者,依据的是“甲成本”脂批。脂砚斋批语对研究《红楼梦》有其不可忽视的价值,但也不可尽信和迷信。脂批是个很复杂的问题,肯定不是出自一人一时,错讹之处很多,因此有取也要有弃,与《红楼梦》原书显然悖谬的地方;就不应该盲目信从。

《好了歌注》中所说的种种荣枯悲欢,是有***的具体情节为依据的。如歌的开头,就对以贾府为代表的四大家族的败亡结局作了预示;还有一边送丧,一边寻欢之类的丑事,书中也屡有不鲜。但要句句落实某人某事是困难的,因为有些话带有普遍性,指浓粉香,一变而为两鬓如霜,便是自然规律。它可能是对大观圆中一些女儿的概括描写;倘说白首孀居,则有指薛宝钗、史湘云的可能。此外,***八十回以后的原稿已佚,所以也难对其所指,下确切的断语。但线索还是有的。比如甲戌本的批语(它的价值是不容忽视的)指出,沦为乞丐的是“甄玉(甄宝玉)、贾玉(贾宝玉)一干人”。这与原燕京大学藏七十八回《脂砚斋重评石头记》第十九回脂砚斋批语说贾宝玉后来“寒冬噎酸齑(jī,腌菜),雪夜围破毡”是一致的。但由此又知甄宝玉的命运也与之相似,可见贾(***)甄(真)密切相关。“蓬窗”换作“绿纱”的,脂砚斋批语说是“雨村一干新荣暴发之家”,又说戴枷锁的也是“贾赦、雨村一干人”,那么他们后来因贪财作恶而获罪的线索就更加清楚了。穿紫袍的,说是“贾兰,贾菌一干人”,贾兰的官运可从后面李纨册子中的判词和曲子是得到印证;贾菌的腾达,则是他人后续四十回所根本未曾提到的。

急求红楼梦中的一首词

意思是:如今的空堂陋室,就是当年***显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。

(1)陋室:简陋的屋子。

(2)笏满床:形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。事出《旧唐书·崔义元传》:神庆的儿子琳、珪、瑶等都做大官,每年家宴时“以一榻置笏重叠于其上”。

后来俗传误为郭子仪事,并编有《满床笏》剧,***中曾写到。这两句意思是说,如今的空堂陋室,就是当年***显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。

扩展资料

这首《好了歌注》是对《好了歌》所表达的思想进一步具体、生动的阐发。它形象地刻画出封建统治崩溃前夕的种种衰败景象:满床的朝笏玉板不见了,只剩下空荡零落的厅堂。

歌舞场长满了衰草枯杨;画栋雕梁结满了蜘蛛网;公子变成了乞丐。达官贵人扛上了枷锁,酸儒新贵反倒穿上了紫蟒。这个下台那个又登场,真是可笑而又荒唐。这就是所谓“‘了’(断绝俗缘)便是‘好’(得到解脱)”。

参考资料:

百度百科——好了歌注

陋室空堂,当年笏满床,衰草枯肠,曾为歌舞场。蛛丝儿结满梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜。昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长,哪知自己归来丧。训有方,保不定日后做强梁。择膏梁,谁承望流落烟花巷。因嫌纱帽小,致使锁枷扛。昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长。乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐;原来都是为他人做嫁衣裳。