Constant dripping wear away the stone-滴水穿石
比喻只要有恒心,不断努力,事情一定成功。
Pride will defeat-骄必败
自满会招致损失,谦虚可以得到益处;水满了必然会溢出来,骄傲了必然会失败。
Facts speak louder than words-事实胜于雄辩
为事情的真实情况比强有力的辩论更有说服力。
No summer for a swallow-一燕不成夏
常用来劝告别人,不要对某事过于乐观。
扩展材料:
其它成语翻译
Where there is a will, there is a way-有志者事竟成
Love me, love my dog-百闻不如一见
Seeing is believing-比上不足,比下有余
"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst-笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start-不眠之夜
white night -不以物喜,不以己悲
not pleased by external gains, not saddened by personnal losses-不遗余力
spare no effort; go all out; do one's best -不打不成交
不离不弃的英语是:never le***e or forsake。
例句:Remember that God has promised never to le***e or forsake you.?
翻译:记得上帝曾经应许过,他永远都不撇下你,也不离弃你。
重点词汇
le***e
英 [li?v],美 [li?v]
v. 委托;离开;留给;遗留;遗赠;听任
n. 许可;准***;告别
vi. 生出叶子
名词:le***er,过去式:left,过去分词:left,现在分词:le***ing?
短语:
1、le***e a address 留下地址?
2、le***e a message 留个话?
3、le***e a note 留个字条?
4、le***e England 离开英国?
5、le***e it at that 行啦,到此为止吧
扩展资料:
le***e的用法
一、v. (动词)
1、le***e在表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,常与介词for连用,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。用作及物动词时,其后常接“地名”、“国家”、“组织”、“工作”之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示“去某地”。
2、le***e表示“舍弃”时,有较强的感彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
二、n. (名词)
1、le***e作“***期,***”解时主要指成年人的休***,尤指公务员或军人的休***,用于单数形式时指一次***期;用于复数形式则指两次或两次以上的***期。
2、le***e作“准许,批准”或“辞别”解是不可数名词,其前不可加不定冠词a。
leaking
adj.
渗漏的;不密闭的;易泄漏的
n.
渗漏;耗散
动词leak的现在分词形式.
例如:
Concrete
cracking
is
one
of
the
reasons
for
leaking
in
underground
works.
混凝土裂缝是地下工程渗漏的重要原因之一。
盛水不漏的拼音是(chéng shuǐbùlòu)。
盛水不漏这个成语,字面上的意思是形容一个容器盛水时不漏水,比喻说理严密,没有漏洞。这个成语源于古代的一个故事,讲述的是一个工匠用自己的技艺制作了一只无缝的铜壶,盛水不漏,被人们传为佳话。
盛水不漏这个成语的含义并不是仅仅局限于容器不漏水这个方面,它更多的是用来比喻一个人在说话或写文章时,逻辑严密、条理清晰、无懈可击。一个人的言论或文章如果能像盛水不漏的容器一样,没有漏洞,那么他就能够说服别人,让别人信服他的观点。
盛水不漏也是一种非常重要的思维方式和能力。具备这种能力的人,能够在处理问题时更加全面、准确地考虑各种因素,避免出现漏洞和错误。同时,他们也能够更好地与他人沟通和交流,表达自己的观点和想法,从而在工作中和生活中更加成功。
拼音的影响力:
由汉语拼音而来的汉语词汇纷纷进入英语词汇系统。例如:Tuhao土豪有望携手Dama大妈以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息引起了广泛的讨论和关注。据相关数据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余个包含中文渊源的词汇。事实上,在日常生活中,许多汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地,成为其不可或缺的组成部分。
产生这一现象主要有3个原因。第一,英语开放度高,包容性强,借词庞杂;第二,科学技术的迅猛发展和文化交流的日益频繁,必然推动各种语言间的词语借用;第三,汉语国际地位日益提高,对英语的影响力日益增强,这也是最重要的一点。归根到底,汉语词汇的大量出口,其深层原因是中国在全球影响力的提升和关注度的提高。
中山大学周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式必然会越来越多。
出淤泥而不染。这是文言文。如果要想翻译成英语的话,那我们首先要把它换成现代白话文。我们可以说. come out of mud unsoiled, 这是直接翻译出来的。如果意译的话,One can remain pure at any time.
1. 不露什么四字词语
不露声色_成语解释
拼音:bù lù shēng sè
释义:声:说话的声音;色:脸上的表情。心里的打算不在说话和脸色上显露出来。
不露锋芒_成语解释
拼音:bù lù fēng máng
释义:锋芒:比喻锐气或才干。不显露出锐气或才干。多指有意地将自己的才能、抱负等加以掩饰。
不露形色_成语解释
拼音:bù lù xíng sè
释义:不让思想活动从行动和表情上流露出来。
2. 漏的四字成语大全漏的四字成语大全 :
滴水不漏、
漏洞百出、
漏网之鱼、
涓滴不漏、
囊漏贮中、
上漏下湿、
钟漏并歇、
走漏风声、
补漏订讹、
铜壶滴漏、
多鱼之漏、
更长漏永、
水泄不漏、
疏而不漏、
江心补漏、
春光漏泄、
不惭屋漏、
上溢下漏、
脱天漏网、
钟鸣漏尽、
补阙挂漏、
穷阎漏屋、
漏网游鱼、
补苴罅漏、
吞舟是漏、
网漏吞舟、
言语漏泄、
暗室屋漏、
不愧屋漏、
百无一漏
3. 有滴的四字成语苍翠欲滴 苍翠:深绿。形容草木等绿色植物仿佛饱含水份一样。
馋涎欲滴 涎:口水。馋得口水都要滴下来了。形容极其贪馋的样子。也形容非常眼红。 垂涎欲滴 涎:口水。馋得连口水都要滴下来了。形容十分贪婪的样子。
滴粉搓酥 形容女子浓艳的装饰。
滴水不漏 一滴水也不外漏。形容说话、办事非常细致、周密,无懈可击。也形容钱财全部抓在手里,轻易不肯出手。
滴水成冰 水滴下去就结成冰。形容天气十分寒冷。
滴水穿石 水不断下滴,可以闹穿石头。比喻只要有恒心,不断努力,事情一定成功。
涓滴成河 涓滴:小水珠。一点一滴的水珠汇集起来就可以成为河流。形容积少成多。
涓滴归公 涓滴:小水点,比喻细微的东西。形容属于公家的财物全部缴公,不占为私有。
水滴石穿 水不停地滴,石头也能被滴穿。比喻只要有恒心,不断努力,事情就一定能成功。
铜壶滴漏 铜壶:古代计时的漏器。用铜壶盛水滴漏来计时刻。
滴露研朱 滴水研磨朱砂。指用朱笔评校书籍。
滴露研珠 指滴水磨墨。
滴水不羼 形容十分纯正。
滴水成河 比喻积少成多。
滴水难消 指虽菲薄之物也不能受用。
涓滴不漏 涓滴:小水珠,比喻极小或极少的东西。一点儿也不遗漏。亦作“涓滴不留”、“涓滴不遗”。
涓滴不遗 涓:细流;滴:小水珠。一点一滴也不遗漏。比喻极小的或极少的东西也不遗漏。
涓滴微利 涓:细流;滴:水珠。象小水珠一样微小的利益。
涓滴之劳 涓:细流;滴:水珠。很小的一点功劳。
泪如泉滴 形容触动伤心事,眼泪象泉水一样流出。
呕心滴血 比喻用尽心思。多形容为事业、工作、文艺创作等用心的艰苦。同“呕心沥血”。
一点一滴 形容微小零星。
玉漏犹滴 指夜还未过去。玉漏:计时的漏壶。
4. 含有滴四字成语滴四字成语 :
滴水穿石、
一点一滴、
滴水不漏、
滴水成河、
涓滴归公、
泪如泉滴、
涓滴不漏、
苍翠欲滴、
娇娇滴滴、
滴水难消、
滴露研珠、
滴零搭拉、
流汤滴水、
涓滴之劳、
滴水不羼、
滴粉搓酥、
葱翠欲滴、
铜壶滴漏、
滴水成冻、
滴露研朱、
涓滴不遗、
垂涎欲滴、
水滴石穿、
涓滴微利、
涓滴成河、
滴如车轴、
呕心滴血、
滴水成冰、
馋涎欲滴、
玉漏犹滴
5. 隐藏才华不外漏的四字成语1. 不露圭角[ bù lù guī jiǎo ]圭角:圭玉的棱角。比喻才干不外露。
2. 不露锋芒 [ bù lù fēng máng ] 锋芒:比喻锐气或才干。 不显露出锐气或才干。多指有意地将自己的才能、抱负等加以掩饰。
3. 大智若愚 [ dà zhì ruò yú ] 某些才智出众的人不露锋芒,看来好像愚笨。
4. 心怀若谷 [ xin huái ruò gǔ ] 胸怀像山谷一样深广。
5. 深藏若虚 [ shēn cáng ruò xū ] 虚:无。把宝贵的东***起来,好像没有这东西一样。比喻人有真才实学,但不爱在人前卖弄。
6. 深藏不露 [ shēn cáng bù lù ] 比喻人有知识才能但性格内敛,不爱在别人面前卖弄自己的才能。
7. 大巧若拙 [ dà qiǎo ruò zhuō ] 拙:笨。 指真正聪明的人,不显露自己,从表面看,好像笨拙。
8. 不见圭角 [ bù jiàn guī jiǎo ] 指不露锋芒或才干不外露。
9. 韬光养晦 [ tāo guāng yǎng huì ] 指隐藏才能,不使外露。
10. 韫匵藏珠 [ yùn dú cáng zhū ] 比喻怀才待用或怀才隐退。
6. 漏的四字词语大全漏的四字词语 :
囊漏贮中、
漏尽钟鸣、
涓滴不漏、
漏泄天机、
春光漏泄、
上漏下湿、
更长漏永、
泄漏天机、
多鱼之漏、
囊漏储中、
点水不漏、
星移漏转、
钟漏并歇、
不惭屋漏、
钟鸣漏尽、
补漏订讹、
盛水不漏、
水泄不漏、
置水不漏、
走漏风声、
穷阎漏屋、
漏泄春光、
铜壶滴漏、
漏洞百出、
漏网游鱼、
吞舟漏网、
江心补漏、
锺鸣漏尽、
脱天漏网、
疏而不漏
7. 漏开头的四字成语漏洞百出 形容文章、说话或办事,破绽很多。
漏脯充饥 漏脯:挂在檐下风干的肉,因屋漏沾水而有毒。饿了吃腐烂发臭的干肉。比喻只顾眼前,不管后果。
漏尽更阑 漏:古代滴水计时的仪器。更:夜间计时单位。喻指夜深之时。
漏网之鱼 比喻侥幸逃脱的罪犯或敌人。
漏瓮沃焦釜 用漏瓮里的余水倒在烧焦的锅里。比喻情势危急,亟待挽救。
漏泄春光 原指柳叶首先透露春天到来的信息,后比喻男女私情泄露,或秘密被察觉。
漏卮难满 卮:励酒器。渗漏的酒器难于盛满。多比喻权利的外溢。
漏尽钟鸣 比喻人的生命已到尽头。同“漏尽锺鸣”。
漏尽锺鸣 比喻人的生命已到尽头。
漏泄天机 天机:重要的机密。走漏了不宜外泄的机密。
漏泄春光 ①透露春天的信息。②指密传消息或泄露男女私情。
望***纳
成语滴水不漏
拼音dī shuǐ bù lòu
近义词颠扑不破、 天衣无缝、 涓滴不遗、 点水不漏、 涓滴不漏、 无隙可乘、 无懈可击
反义词自相矛盾、 漏洞百出、 破绽百出、 暴露无遗、 挂一漏万
释义 一滴水也不外漏。 形容说话、办事非常细致、周密,无懈可击。也形容钱财全部抓在手里,轻易不肯出手。
出 处明·冯梦龙《东周列国志》:“公孙官率领军士;拘获车仗人等;真个是滴水不漏。”
例 句你做的数据表格真的是滴水不漏,一点错误都看不出来。
1. 形容说的一字不漏的成语
成语是:滴水不漏
滴水不漏
解释:一滴水也不外漏。形容说话、办事非常细致、周密,无懈可击。也形容钱财全部抓在手里,轻易不肯出手。
出自:宋·朱熹《朱子语类·易三》:“又要说得极密处无缝罅,盛水不漏。”
示例:这也是王春宇几年江湖上精细,把这宗事,竟安插的~。 ◎清·李绿园《歧路灯》第二十七回
语法:主谓式;作谓语、状语、补语;含褒义
近义词一五一十、颠扑不破、天衣无缝、涓滴不遗、点水不漏、涓滴不漏、无隙可乘、自圆其说、水泄不漏、无懈可击
反义词自相矛盾、漏洞百出、破绽百出、暴露无遗、挂一漏万
扩展资料
1、滴水不漏的近义词
天衣无缝
解释:神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。
出自:前蜀·牛峤《灵怪录·郭翰》:“徐视其衣并无缝,翰问之,曰:‘天衣本非针线为也。’”
示例:这篇文章立意明确,论述周到、深刻,真可谓~。
语法:主谓式;作谓语、状语、补语;含褒义
2、滴水不漏的反义词
破绽百出
解释:比喻说话做事漏洞非常多。
出处:宋·李侗《李廷平集·答问下》:“却回头看释氏之书,渐渐破绽百出。”
示例:他的话破绽百出,十分可疑。
语法:主谓式;作谓语、补语;含贬义
2. 一什么不什么的四字成语有哪些1、一窍不通:拼音yī qiào bù tōng,比喻人昏昧不明事理,或对某事完全不懂。
出自:《吕氏春秋》“纣心不通,安以为恶,若其一窍通,则比干不杀矣!”
译文
如果纣王的心通了一窍,就不会做出糊涂事把比干杀了!
2、一毛不拔:拼音yī máo bù bá,连一根汗毛也不肯 *** 。原指杨朱的极端为我主义,后形容为人非常吝啬自私。
出自:孟子说:“杨子奉行‘为我’,拔根汗毛就对天下有利,他也不干。”
译文
孟子说:“杨子主张的是‘为我’,即使拔他身上一根汗毛,能使天下人得利,他也是不干的。”
3、一文不名:拼音yī wén bù míng,意思是指一文钱不占有,形容非常贫困。
出自:《史记·佞幸列传》:“(邓通)竟不得名一钱,寄死人家。”
译文
“(邓通)竟然连一钱也不拿,寄往死者家里。”
4、一成不变:拼音yīchéng bù biàn,指一经形成,不再改变。
出自:《礼记·王制》:“刑者,侀也。侀者,成也。一成而不可变,故君子尽心焉。”
译文
“刑的人,成形之物。侀的,成功的原因。一成不可改变,所以君子尽心尽力。”
5、一瞑不视:拼音yī míng bù shì,是一个成语,意思是指死亡。也指逃避现实。也可形容不怕牺牲。
出自:《战国策·楚策一》:“有断头绝腹,一瞑而万世不视,不知所益,以忧社稷者。”
译文