错综其事,遗编绝简_错综杂居

tamoadmin 成语分类 2024-07-18 0
  1. 自叙的作品注释
  2. 草书译文
  3. 怀素自叙帖的翻译
  4. 天下第一草书的原文
  5. 怀素自叙帖是什么文章
  6. 怀素自叙帖翻译

怀素自叙帖原文

怀素家长沙。幼而事佛。经禅之睱颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹。所见甚浅。遂担笈杖锡。西游上国。谒见当代名公。错综其事。遗编绝简。往往遇之。豁然心胸。略无疑滞。鱼牋(即笺)绢素多所尘点。士大夫不以为怪焉。颜刑部书家者流。精极笔法。水镜之辩。许在末行。又以尚书司勋郎卢象。小宗伯张正言曾为歌诗。故叙之曰。开士怀素。僧中之英。气概通疏。性灵豁畅。精心草圣。积有岁时。江岭之间。其名大著。故吏部侍郎韦公陟睹其笔力。勖(勖)以有成。今礼部侍郎张公谓。赏其不羁。引以游处。兼好事者同作歌以赞之。动盈卷轴。夫草稿之作。起于汉代。杜度。崔瑗。始以妙闻。迨乎伯英。尤擅其美。羲。献兹降。虞。陆相承。口诀手授。以至于吴郡张旭长史。虽姿性颠逸。超绝古今。而模(疑为衍字)楷精法详。特为真正。真卿早岁常接游居。屡蒙激昂。教以笔法。资质劣弱。又婴物务。不能恳习。迄以无成。追思一言。何可复得。忽见师作。纵横不群。迅疾骇人。若还旧观。向使师得亲承善诱。函挹规模。则入室之宾。舍子奚适。嗟叹不足。聊书此以冠诸篇首。其后继作不绝。溢乎箱箧。其述形似。则有张礼部云。奔蛇走虺势入座。骤雨旋风声满堂。卢员外云。初疑轻烟淡古松。又似山开万仞峰。王永州邕曰。寒猿饮水撼枯藤。壮士拔山伸劲铁。朱处士遥云。笔下唯看激电流。字成只畏盘龙走。叙机格。则有李御史舟云。昔张旭之作也。时人谓之张颠。今怀素之为也。余实谓之狂僧,以狂继颠。谁曰不可。张公又云。稽山贺老粗知名。吴郡张颠曾不易。许御史瑶云。志在新奇无定则。古瘦漓骊半无墨。醉来信手两三行。醒后却书书不得。戴御史叔伦云。心手相师势转奇。诡形怪状翻合宜。欲问此中妙。怀素自言初不知。语疾速。则有窦御史冀云。粉壁长廊数十间。兴来小豁胸中气。忽然绝叫三五声。满壁纵横千万字。戴公又云。驰毫骤墨列奔驷。满座失声看不及。目愚劣。则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云。远锡无前侣。孤云寄太虚。狂来轻世界。醉里得真如。皆辞旨激切。理识玄奥。固非虚荡之所敢当。徒增愧畏耳。时大历丁巳冬十月二有八日

《唐怀素自叙帖》是怀素为自述写草书的经历和经验,及当时士大夫对他书法的品评而以狂草写成的书卷,卷中摘录颜真卿等书家、诗人及名流贵卿所赠诗文及对他的草书的赞颂。

错综其事,遗编绝简_错综杂居
(图片来源网络,侵删)

怀素自叙帖翻译

其中述形似的,就有张礼部说:"行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。"卢员外说:"起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。"王永州邕说:"那笔画像是寒猿饮水摇动的枯藤,像是壮士拔山伸出的劲铁。"朱处士遥道:"笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。"述天机风格的,就有李御史舟说:"过去张旭作书,当时的人称他'张颠';今怀素作书,我实在要称他'狂僧'。用狂来继承颠,有谁说不可!"张公又说:"稽山贺老〈即贺知章〉只是略知名,吴郡张颠曾北面称臣。"许御史瑶说:"志趣在新奇无一定准则,古瘦的字体似水势流尽一半无墨。醉来信手书写两三行,醒后再书写却不能获得。"戴御史叔伦说:"手以心为师,笔势转新奇,诡形恠状反而合宜。欲问此中的奥妙,怀素自己也说全不知。"说快速的,就有窦御史冀说:"白壁长廊数十间,兴致来了稍稍发泄胸中气。然后大叫三五声,满壁纵横千万字。"戴公又说:"挥毫行墨有若列入的奔马,满座的人失声说眼睛跟不上笔。"称愚蠢拙劣的,就有叔父司勋员外郎吴兴钱起的诗云:"远飞的鹤,没有前行的伴侣。单独漂浮的云片托付给太虚。发起狂来看轻世界,酒醉里得到真知。"

这些都是话语含着激励,见识玄虚奥妙,固然不是漂浮不实之辈之所敢当,只增加我的惭愧畏惧罢了。时大历丁巳冬十月廿八日。

背景

《自叙帖》书于唐大历十二年(公元777年),是怀素流传下来篇幅最长的作品,也是他晚年草书的代表作。

历史辗转

《自叙帖》,曾经南唐内府、宋苏舜钦、邵叶、吕辩、明徐谦斋、吴宽、文征明、项元汴、清徐玉峰、安岐、清内府等收藏。原迹现藏台湾故宫博物院。据曾行公题,旧有米元章、薛道祖及刘巨济诸名家题识,今佚。宋米芾《宝章待访录》、黄伯思《东观馀论》、清安岐《墨缘汇观》等著录。上海延光室、北京故宫博物院、文物出版社有影印本。

作者简介

怀素(737~799年),字藏真,俗姓钱,永州零陵(今湖南零陵)人。自幼出家,经禅之余,从事艺文,尤好草书。好饮酒,及其酒酣兴发,寺壁屏幛、衣裳器具,靡不书之,时人谓之"醉僧"。自言得草书三昧,有"狂僧"之称。怀素书法初学欧阳询,后师从邬彤(怀素姨表兄弟)学草书。邬彤是张旭的学生,乃告以笔法。762年(宝应初年)自零陵出游,历衡阳,走广州,客居潭州,然后经岳州,进入长安。772年,怀素回乡,途经洛阳,适逢颜真卿,曾趋谒拜访,僧儒论书,遂为书坛盛事。唐代名士如李白、卢象、戴叔伦、钱起等人,皆有歌行称颂之。怀素以狂草著称于世,与张旭齐名,人称"颠张狂素"。传世墨迹有《自叙帖》、《小草千字文》纸本、《苦笋帖》、《论书帖》等帖。

自叙的作品注释

怀素《自叙帖》 怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。错综其事。遗编绝简,往往遇之。豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅精心草圣。积有

岁时,江岭之间,其名大著。故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力。勖以有成。今礼部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。夫草稿之作,起於汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。迨乎伯英,尤擅其美。羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模楷精法详,特为真正。真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以;笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。追思一言,何可复得。忽见师作,纵横不群,迅疾骇人。若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首。”其後继作不绝,溢乎箱箧。其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。以狂继颠,谁曰不可。”张公又云:“稽山贺老总知名,吴郡张颠曾不面。”许御史瑝奇无定则,古瘦云:“志在新漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒後却书书不得。”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形怪状翻合宜。欲问此中妙,怀素自言初不知。”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看下及。”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤西寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。时大历丁已冬十月廿有八日。

草书译文

[2]家:居住。“怀素家长沙”,应做广义理解,零陵“秦属长沙郡,汉为长沙国。”秦始皇灭楚置长沙郡,辖零陵;西汉初,原长沙郡改为长沙国,亦辖零陵。怀素称自己“家长沙”用的是古郡名。怀素故里在零陵,早年住持绿天庵亦在零陵,故址在今永州零陵区古城内。经禅:念经参禅。笔翰:毛笔。此指书法。

[3]奇迹:奇妙的书迹。担笈:挑着书箱。指求学。杖锡:拄着锡杖。指僧人出行。上国:指京师。

[4]谒见:指进见地位或辈份高的人。错综:交错综合。其事:指谒见名公所受的学问的事。遗编:指散佚的典籍。绝简:卓绝的书简。

[5]豁然:开阔。疑滞:拘泥。鱼笺:鱼子笺。唐代名纸。素绢:白绢。尘点:墨迹点污。作书的自谦之辞。尘,墨迹。士大夫:指官吏或有声望、地位的知识分子。

[6]颜刑部:指颜真卿。此处应为颜史部。水镜:明鉴,明察。辨:辨识。许:称许。末行:即文字后面。

[7]叙:陈述,记述。

[8]开士:菩萨的异名。以能开启人的自觉,又能开启人们生活的信心,故称。通疏:通情达理,洒脱爽朗。豁畅:宽畅。

[9]岁时:岁月,时间。江岭:指长江和五岭。

[10]勖(xù):勉励。

[11]不羁:谓才行高远,不可拘限。《文选·邹阳〈狱中上书自明〉》:“使不羁之士,与牛骥同皂。”李善注:“不羁,谓才行高远,不可羁系也。”游处:指游憩。

[12]好事者:指爱好书法的人。动:不觉。卷轴:指裱好有轴可卷舒的书籍或字画。此指所写之歌。

[13]草稿:指起稿文件随意潦草和涂改的字体。此字体起于汉代,由此而有章草和今草。

[14]逮:及,及至。擅:专,独揽。

[15]口诀:指根据书艺内容要点编成的便于记诵的语句。

[16]姿性:纵情;任性。颠逸:颠狂放逸。精详:精细周详。特为:最为。真正:端正,纯正。

[17]接:交往,会合。游居:游览居留。激昂:振奋激励,激励。

[18]资质:禀性,素质。劣弱:衰弱,懦弱。婴:纠缠,羁绊。物务:事务。恳习:真诚学习。迄以:终于因此。

[19]不群:不平凡,高出于同辈。还:恢复;还原。旧观:原来的印象、观感。

[20]向使:使,令。亲承:亲进接受。亟挹:快速挹取,急取。规模:典范,榜样。入室:意谓深入。此喻学问技艺得到师传,造诣高深。舍子:舍你。舍,古人谦称。你,作者自指。奚适:何人适合。

[21]溢:满,充塞。箱箧:大小箱子。

[22]形似:外观形式相似。虺(huǐ):古书上说的一种毒蛇。入座:就座。奔蛇走虺势入座:形容笔势疾捷而成字稳妥。骤雨旋风声满堂:形容走笔有声有势,以致满堂都能听得见。

[23]澹:水波起伏。引申为摇动。

[24]王邕:唐代天宝年间(742—756)进士。枯藤、劲铁:均喻其书迹健劲有力。

[25]激电流、盘龙走:均比喻笔势流畅快捷。

[26] 机格:规格,格式。以狂继颠:指其一脉相承。

[27]贺老:指贺知章。贺知章是会稽人,故称“稽山贺老”。粗:略也。贺知章也擅长草书,以“狂”知名,自号“四明狂客”,故称“粗知名”。北面:臣服于人。谓“东面而王,北面称臣也”。

[28]定则:法规,准则。漓澌:形容水迅速流尽。

[29]心手相师:指手以心为师。翻:反而。

[30]疾速:快速。粉壁:白墙。小豁:稍稍发泄。

[31]驰毫骤墨:指挥毫行墨。列:列入。奔驷:奔马。驷,马也。失声:不自主的发出叫声。看不及:指眼光跟不上笔势之快。

[32]目:《谷梁传·隐公元年》:“以其目君,知其弟也。”范宁注:“目君,为称郑伯也。”愚劣:愚蠢拙劣。远鹤:远飞的鹤鸟。前侣:前行的伴侣。孤云:单独漂浮的云片。寄:托付。太虚:天空。真如:佛教语。梵文的音译。指宇宙万有的本体。

[33]辞旨:指话语所表达的含义。激切:激励。理识:见解,见识。玄奥:玄虚深奥。虚荡:漂浮不切实际。

[34]大历:唐代宗李豫年号(776—779)。丁巳:即787年(大历十二年)。

怀素自叙帖的翻译

译文:(按原文格式)

怀素家长沙,幼

而事佛,经禅之

暇,颇好笔翰。

然恨未能远覩

前人之奇迹,所

见甚浅。遂担

笈杖锡,西游上

国,谒见当代名公。

错综其事。遗

编绝简,往往遇之。

豁然心胸,略

无疑滞,鱼笺

绢素,多所尘

点,士大夫不以为怪

焉。颜刑部,

书家者流,精极

笔法,水镜之辨,

许在末行。又以尚书

司勋郎卢象、小宗

伯张正言,曾为歌

诗,故叙之曰:

“开士怀素,僧中

之英,气概通

疏,性灵豁畅,

精心草圣。积有

岁时,江岭之间,

其名大著。故吏

部侍郎韦公

陟,覩其笔力。

勖以有成。今礼部

侍郎张公谓赏其

不羁,引以游处。

兼好事者,同作

歌以赞之,动盈

卷轴。夫草

稿之作,起於汉

代,杜度、崔瑗,始

以妙闻。迨乎伯英,

尤擅其美。羲

献兹降,虞陆相

承,口诀手授。

以至于吴郡张旭

长史,虽姿性颠

逸,超绝古今,而模(模字误衍)

楷精法(法精二字误倒)详,特为

真正。真卿早岁,

常接游居,屡

蒙激昂,教以;

笔法,资质劣

弱,又婴物务,不能

恳习,迄以无成。

追思一言,何可复

得。忽见师作,纵横

不群,迅疾骇人。

若还旧观,

向使师得亲承

善诱,函挹规

模,则入室之宾,

舍子奚适。嗟叹

不足,聊书此,以冠

诸篇首。”其后继

作不绝,溢乎

箱箧。其述形

似,则有张礼部

云:“奔蛇走虺

势入座,骤雨旋

风声满堂。”卢员

外云:“初疑轻

烟澹古松,又似山

开万仞峰。”王

永州邕曰:“寒猿

饮水撼枯藤,壮

士拔山伸劲铁。”

朱处士遥云:“笔

下唯看激电流,

字成只畏盘龙

走。”叙机格,则

有李御史舟云:

“昔张旭之作也,

时人谓之张颠,

今怀素之为也,余

实谓之狂僧。以狂

继颠,谁曰不可。”

张公又云:“稽山贺

老总知名,吴郡

张颠曾不面。”许

御史瑝云:“志在新

奇无定则,古瘦

漓骊半无墨,

醉来信手

两三行,醒后却

书书下得。”戴

御史叔伦云:“心手

相师势转奇,诡

形怪状翻

合宜。欲问此

中妙,怀素自言初

不知。”语疾速,

则有窦御史冀

云:“粉壁长廊数十

间,兴来小豁胸

中气。忽然绝叫

三五声,满壁纵

横千万字。”

戴公

又云:“驰毫骤

墨列奔驷,满座

失声看下及。”

目愚劣,

则有从父司

勋员外郎吴兴

钱起诗云:

“远锡无前侣,

孤西寄太虚。

狂来轻世

界,醉里得真如。”

皆辞旨

激切,理识

玄奥,

固非虚

荡之所

敢当,徒增

愧畏耳。时

大历丁已冬

十月廿有

八日。

天下第一草书的原文

怀素自叙帖原文翻译如下:

原文:怀素家长沙。幼而事佛。经禅之睱颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹。所见甚浅。遂担笈杖锡。西游上国。谒见当代名公。错综其事。遗编绝简。往往遇之。豁然心胸。略无疑滞。鱼牋(即笺)绢素多所尘点。士大夫不以为怪焉。

水镜之辩。许在末行。又以尚书司勋郎卢象。小宗伯张正言曾为歌诗。故叙之曰。开士怀素。僧中之英。气概通疏。性灵豁畅。精心草圣。积有岁时。江岭之间。其名大著。故吏部侍郎韦公陟睹其笔力。勖(勖)以有成。

翻译:其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁。”

朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。”述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今怀素作书,我实在要称他‘狂僧’。用狂来继承颠,有谁说不可!”

《自叙帖》自唐末五代以来一直是草书领域的热门法帖,在中国草书史上承前启后,在书法艺术领域影响深远。它是怀素流传下来篇幅最长的作品,人称“天下第一草书”。

怀素自叙帖是什么文章

怀素家长沙。幼而事佛。经禅之睱颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹。所见甚浅。遂担笈杖锡。西游上国。谒见当代名公。错综其事。遗编绝简。往往遇之。豁然心胸。略无疑滞。鱼牋(即笺)绢素多所尘点。士大夫不以为怪焉。颜刑部书家者流。精极笔法。水镜之辩。许在末行。又以尚书司勋郎卢象。小宗伯张正言曾为歌诗。帮叙之曰。开士怀素。僧中之英。气概通疏。性灵豁畅。精心草圣。积有岁时。江岭之间。其名大著。帮吏部侍郎韦公陟睹其笔力。勗(勖)以有成。今礼部侍郎张公谓。赏其不羁。引以游处。兼好事者同作歌以赞之。动盈卷轴。夫草稿之作。起于汉代。杜度。崔瑗。始以妙闻。迨乎伯英。尤擅其美。羲。献兹降。虞。陆相承。口诀手授。以至于吴郡张旭长史。虽姿性颠逸。超绝古今。而模(疑为衍字)楷精法详。特为真正。真卿早岁常接游居。屡蒙激昂。教以笔法。资质劣弱。又婴物务。不能恳习。迄以无成。追思一言。何可复得。忽见师作。纵横不群。迅疾骇人。若还旧观。向使师得亲承善诱。函挹规模。则入室之宾。舍子奚适。嗟叹不足。聊书此以冠诸篇首。其后继作不绝。溢乎箱箧。其述形以。则有张礼部云。奔蛇走虺势入座。骤雨旋风声满堂。卢员外云。初疑轻烟淡古松。又似山开万仞峰。王永州邕曰。寒猿饮水撼枯藤。壮士拔山伸劲铁。朱处士遥云。笔下唯激电流。字成只畏盘龙走。叙机格。则有李御史舟云。昔张旭之作也。时人谓之张颠。今怀素之为也。余实谓之狂僧以狂继颠。谁曰不可。张公又云。稽山贺老粗知名。吴郡张颠曾不易。许御史瑶云。志在新奇无定则。古瘦漓骊半无墨。醉来信手两三行。醒后却书书不得。戴御史叔伦云。心手相师势转奇。诡形怪状翻合宜。欲问此中妙。怀素自言初不知。语疾速。则有窦御史冀云。粉壁长廊数十间。兴来小豁胸中气。忽然绝叫三五声。满壁纵横千万字。戴公又云。驰毫骤墨剧奔驷。满座失声看不及。目愚劣。则有从父司勋员外郎吴兴起钱起诗云。远锡无前侣。孤云寄太虚。狂来轻世界。醉里得真如。皆矢旨激节。理识玄奥。固非虚荡之所敢当。徒增愧畏耳。时大历丁巳冬十月二有八日。

怀素自叙帖翻译

怀素自叙帖原文翻译如下:

原文:怀素家长沙。幼而事佛。经禅之睱颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹。所见甚浅。遂担笈杖锡。西游上国。谒见当代名公。错综其事。遗编绝简。往往遇之。豁然心胸。略无疑滞。鱼牋(即笺)绢素多所尘点。士大夫不以为怪焉。

水镜之辩。许在末行。又以尚书司勋郎卢象。小宗伯张正言曾为歌诗。故叙之曰。开士怀素。僧中之英。气概通疏。性灵豁畅。精心草圣。积有岁时。江岭之间。其名大著。故吏部侍郎韦公陟睹其笔力。勖(勖)以有成。

翻译:其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁。”

朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。”述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今怀素作书,我实在要称他‘狂僧’。用狂来继承颠,有谁说不可!”

《自叙帖》自唐末五代以来一直是草书领域的热门法帖,在中国草书史上承前启后,在书法艺术领域影响深远。它是怀素流传下来篇幅最长的作品,人称“天下第一草书”。

怀素自叙帖原文翻译如下:

原文:怀素家长沙。幼而事佛。经禅之睱颇好笔翰。然恨未能远睹前人之奇迹。所见甚浅。遂担笈杖锡。西游上国。谒见当代名公。错综其事。遗编绝简。往往遇之。豁然心胸。略无疑滞。鱼牋(即笺)绢素多所尘点。士大夫不以为怪焉。

水镜之辩。许在末行。又以尚书司勋郎卢象。小宗伯张正言曾为歌诗。故叙之曰。开士怀素。僧中之英。气概通疏。性灵豁畅。精心草圣。积有岁时。江岭之间。其名大著。故吏部侍郎韦公陟睹其笔力。勖(勖)以有成。

翻译:其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂。”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰。”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁。”

朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动。”述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今怀素作书,我实在要称他‘狂僧’。用狂来继承颠,有谁说不可!”

《自叙帖》自唐末五代以来一直是草书领域的热门法帖,在中国草书史上承前启后,在书法艺术领域影响深远。它是怀素流传下来篇幅最长的作品,人称“天下第一草书”。