响遏行云文言文翻译-响遏行云文言文翻译简单
1.响遏行云告诉我们什么道理
2.薛谭学讴文言文翻译
3.薛谭学讴文言文翻译及道理
4.积毁销骨文言文和译文出自
响遏行云告诉我们什么道理
响遏行云的道理是学无止境,要精益求精,不能一知半解、自以为是,人外有人,天外有天,响遏行云的意思是形容歌声嘹亮,高入云霄,连浮动着的云彩也被止住了。
《响遏行云》是一篇文言文短文。节选自《列子》卷五《汤问》,寓意学习不可半途而废。道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点。
薛谭学讴文言文翻译
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是便告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。薛谭便道歉并请求能返回,(从此)一辈子不再说回去的事了。
原文:薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终生不敢言归。这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可稍有成功就骄傲自满。
启示:薛谭学讴,出自古籍《列子·汤问》,这篇古文告诉我们学习是永无止境的,千万不可稍有成绩就骄傲自满。要虚心好学,追求多学多问。不要浅尝辄止的学习,学习必须虚心、持之以恒。
薛谭学讴文言文翻译及道理
薛谭学讴文言文翻译及道理:
一、原文
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
薛谭乃谢求反,终身不敢言归。
二、翻译
薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,就自以为已经学完了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴送行。秦青打着节拍,高声歌唱悲歌。高昂的歌声振动了林木,美妙的嗓音响彻了云霄。薛谭于是向秦青道歉,想要回来继续学习。从此以后,他至也不敢再说要回去。
三、道理
这段故事传达了几个重要的道理。首先,它展示了谦虚与尊重的重要性。薛谭学艺于秦青,尽管他自认为已经掌握了所有秦青的技艺,但当秦青亲自送行时,他并未骄傲自满,而是谦虚地辞别,并在秦青哀歌中深感自己的不足。这表现了对前辈和老师的尊重,以及对自身知识与技能的谦虚态度。即便自认有所成就,也能够保持谦逊,不忘敬畏前辈的品质。
其次,这段故事也反映了对于知识与技能的永无止境的追求。薛谭虽学有所成,却意识到自己的不足和不完善,因而愿意谢绝回家,持续追求更高的境界。他并不满足于已经掌握的知识,而是希望能够不断提升自己。这种持续的学习与成长的精神告诉我们,无论在何种领域,都应坚持不懈地追求进步,永远保持学习的心态。
最后,这个故事也反映了对感恩与回报的重视。秦青教导了薛谭,并送别他时还为他悲歌,这种情谊使薛谭感动不已。薛谭虽然不敢言归,但在内心深处怀着对师恩的感激,对秦青的教导永远心存感激。这启示我们要珍惜那些给予我们帮助、教导和支持的人,对于他们的恩情要永远铭记于心,也要以自己的努力回报他们的关爱与付出。
积毁销骨文言文和译文出自
1. 响遏行云的文言文原文和译文
原文:
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。
译文:
薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,(就)自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。
歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。薛谭于是(向秦青)道歉,想要回来继续学习。(从此以后,)他一生也不敢再说要回去。
扩展资料:
启示:
这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态,不要浅尝辄止的学习,学习必须虚心、持之以恒。犯错误不要紧,知错就改才是最重要的。
不要因为有一点皮毛知识就骄傲自满,要努力刻苦地学习,超越自我。因为学海无涯,永远精进。
学习科学文化知识要虚心求教,要没有止尽地学下去。不能骄傲自大,要知错就改。
文学常识:
列子,战国前期思想家,其人在《庄子》一书中屡次出现,其学说近于《庄子》,是先秦道家的重要人物。《列子》一书中不少篇目章节与《庄子》类同,此篇文字出自《列子·黄帝篇》,而《庄子·齐物论》中亦有一段文字与之相类似,义旨相同,而文字略减。
薛谭:古代传说人物。战国时秦国人,善歌。薛谭师从著名歌唱家秦青学习技艺,薛谭非常聪明、好学,嗓音又格外甜美嘹亮。“响遏行云”的典故就源于此。
2. 文言文《众口铄金》的翻译原文: 甘茂至魏,谓向寿曰:“子归告王曰:‘魏听臣矣,然愿王勿攻也。
’事成,尽以为子功。”向寿归以告王,王迎甘茂于息壤。
甘茂至,王问其故。对曰:“宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣,名为县,其实郡也。
今王倍数险,行千里而攻之,难矣。臣闻张仪西并巴蜀之地,北取西河之外,南取上庸,天下不以为多张仪而贤先王。
魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之,乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧,乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,主君之力也。’今臣羁旅之臣也,樗里疾、公孙衍二人者,挟韩而议,王必听之,是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也。
昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而,人告曾子母曰:“曾参。'曾子之母曰:‘吾子不。
’织自若。有顷焉,人又曰:‘曾参。
’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参。
’其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。
今臣贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不适三人,臣恐王为臣之投杼也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”
于是与之盟于息壤。 译文:甘茂来到魏国,对向寿说:“您回去告诉武王说:‘魏王已同意我的约定。
但希望大王不要进攻韩国。’当大事成功之后,一切功劳归于您。”
向寿回到秦国,把这话告诉了武王,武王便到息壤这个地方迎接甘茂。 甘茂到了息壤,武王问他其中的原因?甘茂回答说:“要进兵三川,必须先攻下宜阳,宜阳是韩国的大县,是上党和南阳两部间的贸易要道,长期以来,在宜阳积聚了两地的人力和财物,它名义是县,实际上相当一个郡。
现在大王的军队要经过重重险阻,跋涉千里去攻打宜阳,实在太难了啊! 我听说,张仪西并巴、蜀,北取河西,南占上庸,诸侯并不因此就赞扬张仪的能耐,却称颂先王(秦惠王)的贤明。魏文侯派乐羊为将,进攻中山,三年就灭掉了中山。
乐羊返回魏国,称道自己的战功。魏文侯拿出整整一箱群臣诽谤乐羊的意见书给他看,乐羊赶紧接受了文侯的批评,心悦诚服地说:‘这不是我的功劳,完全是主君的功劳啊!’我现在只不过是寄居在秦国的人,而秦国权臣樗里疾、公孙衍倚仗和韩国的关系,将来如果在攻打宜阳时对我进行非议,从中作梗,大王必会听从。
如果这样,大王就欺骗了盟国魏国,而我又会白白招致韩国相国公仲侈的怨恨。 从前曾参在费地,费地有个与曾参同姓同名的人杀了人。
有人告诉曾参的母亲,说:‘曾参了。’曾参的母亲说:‘我的儿子不会’,她仍然照样织布。
过了一会儿,一个人跑来说:‘曾参了。’曾参的母亲仍然织布。
又过了一会,又有人来说:‘曾参了。’曾参的母亲便惊恐万状,扔掉梭子,翻过垣墙,逃跑了。
就连曾参这样贤德的人,他的母亲都对他产生了疑惑和不信任。现在我不如曾参贤能,大王相信我又不如曾参的母亲相信曾参,非议我的将不止三人,我担心大王恐怕会因为我的原因而扔掉梭子啊!”武王坚定地说:“我不听信别人的议论,让我们订立盟约吧!”于是武王和甘茂在息壤订立盟约。
甘茂来到魏国,对向寿说:“您回去告诉武王说:‘魏王已同意我的约定。但希望大王不要进攻韩国。
’当大事成功之后,一切功劳归于您。”向寿回到秦国,把这话告诉了武王,武王便到息壤这个地方迎接甘茂。
甘茂到了息壤,武王问他其中的原因?甘茂回答说:“要进兵三川,必须先攻下宜阳,宜阳是韩国的大县,是上党和南阳两部间的贸易要道,长期以来,在宜阳积聚了两地的人力和财物,它名义是县,实际上相当一个郡。现在大王的军队要经过重重险阻,跋涉千里去攻打宜阳,实在太难了啊! 我听说,张仪西并巴、蜀,北取河西,南占上庸,诸侯并不因此就赞扬张仪的能耐,却称颂先王(秦惠王)的贤明。
魏文侯派乐羊为将,进攻中山,三年就灭掉了中山。乐羊返回魏国,称道自己的战功。
魏文侯拿出整整一箱群臣诽谤乐羊的意见书给他看,乐羊赶紧接受了文侯的批评,心悦诚服地说:‘这不是我的功劳,完全是主君的功劳啊!’我现在只不过是寄居在秦国的人,而秦国权臣樗里疾、公孙衍倚仗和韩国的关系,将来如果在攻打宜阳时对我进行非议,从中作梗,大王必会听从。如果这样,大王就欺骗了盟国魏国,而我又会白白招致韩国相国公仲侈的怨恨。
从前曾参在费地,费地有个与曾参同姓同名的人杀了人。有人告诉曾参的母亲,说:‘曾参了。
’曾参的母亲说:‘我的儿子不会’,她仍然照样织布。过了一会儿,一个人跑来说:‘曾参了。
’曾参的母亲仍然织布。又过了一会,又有人来说:‘曾参了。
’曾参的母亲便惊恐万状,扔掉梭子,翻过垣墙,逃跑了。就连曾参这样贤德的人,他的母亲都对他产生了疑惑和不信任。
现在我不如曾参贤能,大王相信我又不如曾参的母亲相信曾参,非议我的将不止三人,我担心大王恐怕会因为我的原因而扔掉梭子啊!”武王坚定地说:“我不听信别人的议论,让我们订立盟约吧!”于是武王和甘茂在息壤订立盟约。
3. 文言文出处和译文《石林诗话》 卷上赵清献公以清德服一世,平生蓄雷氏琴一张,鹤与白龟各一,所向与之俱。
始除帅成都,蜀风素侈,公单马就道,以琴、鹤、龟自随,蜀人安其政,治声藉甚。元丰间,既罢政事守越,复自越再移蜀,时公将老矣。
过泗州渡淮,前已放鹤,至是复以龟投淮中。既入见,先帝问:“卿前以匹马入蜀,所携独琴、鹤,廉者固如是乎?”公顿首谢。
故其诗有云“马寻旧路如归去,龟放长淮不再来”者,自纪其实也。 刘贡父天资滑稽,不能自禁,遇可谐诨,虽公卿不避。
与王荆公素厚,荆公后当国,亦屡谑之,虽每为绝倒,然意终不能平也。元丰末,为东京转运使,贬衡州监酒,虽坐他累,议者或谓尝以时相姓名为戏恶之也。
元佑初,起知襄州。淳于髡墓在境内,尝以诗题云:“微言动相国,大笑绝冠缨。
流转有余智,滑稽全姓名。师儒空稷下,衡盖尽南荆。
赘婿不为辱,旅坟知客卿。”又有续谢师厚善谑诗云:“善谑知君意,何伤卫武公。”
盖记前事,且以自解云。 晏元献公留守南郡,王君玉时已为馆阁校勘,公特请于朝,以为府签判,朝廷不得已,使带馆职从公。
外官带馆职,自君玉始。宾主相得,日以赋诗饮酒为乐,佳诗胜日,未尝辄废也。
尝遇中秋阴晦,斋厨夙为备,公适无命,既至夜,君玉密使人伺公,曰:“已寝矣。”君玉亟为诗以入,曰:“只在浮云最深处,试凭弦管一吹开。”
公枕上得诗,大喜,即索衣起,径召客治具,大合乐。至夜分,果月出,遂乐饮达旦。
前辈风流固不凡,然幕府有佳客,风月亦自如人意也。 欧阳文忠公记梅圣俞《河豚诗》:“春州生荻芽,春岸飞杨花。”
破题两句,已道尽河豚好处。谓河豚出于暮春,食柳絮而肥,殆不然。
今浙人食河豚始于上元前,常州江阴最先得。方出时,一尾至直千钱,然不多得,非富人大家预以金啖渔人未易致。
二月后,日益多,一尾才百钱耳。柳絮时,人已不食,谓之斑子,或言其腹中生虫,故恶之,而江西人始得食。
盖河豚出于海,初与潮俱上,至春深,其类稍流入于江。公,吉州人,故所知者江西事也。
姑苏州学之南,积水弥数顷,旁有一小山,高下曲折相望,盖钱氏时广陵王所做。既积土山,因以其地潴水,今瑞光寺即其宅,而此其别圃也。
庆历间,苏子美谪废,以四十千得之为居。旁水作亭,曰沧浪,欧阳文忠公诗所谓“清风明月本无价,可惜只卖四万钱”者也。
子美既,其后不能保,遂屡易主,今为章仆射子厚家所有。广其故址为大阁,又为堂山上,亭北跨水复有山,名洞山,章氏并得之。
既除地,发其下,皆嵌空大石,又得千余株,亦广陵时所藏,益以增累其隙,两山相对,遂为一时雄观。土地盖为所归也。
王荆公晚年诗律尤精严,造语用字,间不容发。然意与言会,言随意遣,浑然天成,殆不见有牵率排比处。
如“含风鸭绿鳞鳞起,弄日鹅黄袅袅垂”,读之初不觉有对偶。至“细数落花因坐久,缓寻芳草得归迟”,但见舒闲容与之态耳。
而字字细考之,若经檃括权衡者,其用意亦深刻矣。尝与叶致远诸人和头字韵诗,往返数四,其末篇有云:“名誉子真矜谷口,事功新息困壶头。”
以谷口对壶头,其精切如此。后数日,复取本追改云:“岂爱京师传谷口,但知乡里胜壶头。”
至今集中两本并存。 蔡天启云:“荆公每称老杜「钩帘宿鹭起,丸药流莺啭」之句,以为用意高妙,五字之模楷。
他日公作诗,得「青山扪虱坐,黄鸟挟书眠」,自谓不减杜语,以为得意,然不能举全篇。”余顷尝以语薛肇明,肇明后被旨编公集,求之,终莫得。
或云,公但得此一联,未尝成章也。 禅宗论云间有三种语:其一为随波逐浪句,谓随物应机,不主故常;其二为截断众流句,谓超出言外,非情识所到;其三为函盖乾坤句,谓泯然皆契,无间可伺。
其深浅以是为序。余尝戏谓学子言,老杜诗亦有此三种语,但先后不同。
“波漂菇米沉云黑,露冷莲房坠粉红”为函盖乾坤句;“以落花游丝白日静,鸣鸠乳燕青春深”为随波逐浪句;以“百年地僻柴门迥,五月江深草阁寒”为截断众流句。若有解此,当与渠同参。
欧阳文忠公诗始矫“昆体”,专以气格为主,故其言多平易疏畅,律诗意所到处,虽语有不伦,亦不复问。而学之者往往遂失于快直,倾囷倒廪,无复余地。
然公诗好处岂专在此?如《崇微公主手痕诗》:“玉颜自古为身累,肉食何人与国谋。”此自是两段大议论,而抑扬曲折,发见于七字之中,婉丽雄胜,字字不失相对,虽“昆体”之工者,亦未易比。
言意所会,要当如是,乃为至到。 许昌西湖与子城密相附,缘城而下,可策杖往来,不涉城市。
云是曲环作镇时,取土筑城,因以其地道潩水潴之。略广百余亩,中为横堤。
初但有其东之半耳,其西广于东增倍,而水不甚深。宋莒公为守时,因起黄河春夫浚治之,始与西相通,则其诗所谓“凿开鱼鸟忘情地,展尽江湖极目天”者也。
其后韩持国作大亭水中,取其诗名之曰展江。然水面虽阔,西边终易堙塞,数十年来,公厨规利者,遂涸以为田,岁人才得三百斛,以佐酿酒,而水无几矣。
余为守时,复以还旧,稍益开浚,渺然?嬗薪ぁ\旃?姼?幸黄?性疲骸赶蛲砼f滩都浸月,遇寒新水便生烟。”尤风流有味,而世不传。
4. 文言文翻译及出处宋朝的一个丁氏人,家里没有#,所以得出去打水
(及)等到他加打了一口井,告诉别人说:我打了一口井 ,就像多了一个人一样,
有听到而四处相传的人说,丁氏打井的了一格人,国人都知道了,(闻)被宋的国君听到,宋君让人问他(之)代词-这件事,丁氏回答说,得到一个人的人力,并非从井中得到一个人。
汲-打水
常-常常,经常
及-等到
而-转折 词
闻-被。。听说
之-代词-这件事
之-的
使-使用
5. 求以下几句文言文翻译和出处1《孔雀东南飞》;
你只好暂时回娘家去.我现在暂且回太守府里办事
2《赤壁之战》——司马光;
将军可以用来抵御曹操的最大优势就是长江天险
3《逍遥游》——庄子;
斥鴳笑它说:“你将到哪里休息呢?
4《赤壁之战》——司马光
他所带的中原士兵,最多十五、六万,而且是经过长途跋涉、疲惫不堪之众
5《史记》——司马迁
臣都不怕,一杯酒又哪里值得我推辞
6《孔雀东南飞》
于是向上级请假暂时回到故乡
6. 土喻文言文翻译,出自于韩诗外传原文:
孔子闲居,子贡侍坐,请问为人下之道奈何。孔子曰:“善哉!尔之问也。为人下,其犹土乎!”子贡未达,孔子曰:“夫土者,据之得甘泉焉,树之得五谷焉,草木植焉,鸟兽鱼鳖遂焉,生则立焉,则入焉,多功不言,赏世不绝。故曰:能为人下者,其惟土乎?”子贡曰:“赐虽不敏,请事斯语。”
译文
孔子在家闲坐,他的学生子贡陪侍在旁,请教孔子应该如何做到谦虚谨慎地待人。孔子说:“你的问题问得好呀!对人谦虚有礼,大概就像大地那样吧!”子贡不明白孔子的意思。孔子又说:“那大地,挖掘它就可以得到甘泉,耕耘它就会得到五谷;草木在它上边生长,鸟兽鱼鳖在其中各得其所。人活着就在上面成家立业,后就埋入地里。大地的功劳很多却从不会四处张扬,然而它对社会的贡献却永不断绝。所以说,真正能谦虚待人的,大概只有大地了吧?”子贡说:“我虽然不聪明,也一定要按您这话去做。”
7. 555~求这篇文言文的翻译仅供参考----成化中,南郊事竣撒器亡一金瓶。
时有庖人侍其处,遂执官,备加考掠,辄诬服。及索瓶,无以应。
迫之,漫云在坛前某地。如其言掘地不获,扔系狱。
无何,窃瓶者持瓶上金绳鬻於市。有疑者质於官,竟得其窃瓶状。
问曰:“瓶安在乎?”亦云在坛前某地。如其言掘地,竟获。
盖比庖人所指倔之地下数寸耳。假令庖人往掘地时而瓶获,窃瓶者不鬻金绳於市,则庖人之百口不能解。
然则严刑之下何求不得!国家开矜疑一路所全活冤民多矣! 成化年间,南郊事竣撒器丢失一只金瓶。当时,一个厨师在那里做饭,于是被官府捉拿,用尽酷刑,就屈打成招。
等到索要金瓶,厨师却没有办法拿出。逼迫他,就胡说在坛前某地。
按照他的话挖地寻找却没有找到,仍旧被管押在监狱。没有多久,偷瓶的人拿着瓶上的金绳在集市上卖。
有怀疑的人向官府询问,终于得知他偷瓶的情况。问道:“金瓶藏在哪里?”他也说藏在坛前某个地方。
依据他的话挖地,终究找到失窃的金瓶。原来,同厨师所指的地方只是向下几寸罢了。
如果按照厨师所指的地方挖掘而找到了瓶子,偷瓶的人不在集市卖绳子,那么厨师被判罪,即使一百张嘴也无法辩解。由此看来,严刑之下要什么不能得到呢!国家对其情可疑其罪可怜的人网开一面,保全救活受冤的人真是很多啊。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。